Les organisations de la société civile et autres acteurs de terrain pourraient davantage militer en faveur de la gestion durable des terres et susciter des changements de comportement chez les exploitants. | UN | وبإمكان منظمات المجتمع المدني وغيرها من أصحاب المصلحة المحليين المشاركة بشكل أفضل في الدعوة إلى تعزيز الإدارة المستدامة للأراضي وقيادة التغيير في سلوك مستخدمي الأراضي. |
Des réunions d'information sur la Déclaration ont également été tenues pour les organisations de la société civile et autres partenaires. | UN | وقُدِّمت أيضاً إحاطات عن الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان إلى منظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء. |
Il serait utile de faire mieux connaître aux organisations de la société civile et autres le processus d'accréditation et les droits et responsabilités qui en découlent. | UN | 136 - وسيكون من المفيد تعزيز فهم منظمات المجتمع المدني وغيرها لعملية الاعتماد وما يرتبط بها من حقوق ومسؤوليات. |
Cette réunion, qui a réuni environ 230 scientifiques, responsables des politiques, représentants de la société civile et autres experts de 55 pays, a abordé une gamme de questions et prêté une attention particulière à la gestion des déchets marins, des eaux usées et des nutriments. | UN | وشارك في المؤتمر نحو 230 من العلماء وصناع السياسة وممثلي المجتمع المدني وغير ذلك من الخبراء من 55 بلداً، وتناول مجموعة من الموضوعات، مع توجيه اهتمام خاص إلى قضايا إدارة القمامة البحرية ومياه الصرف الصحي والمغذيات. |
Depuis mars 2009, le Rapporteur spécial mène des discussions fructueuses avec de nombreux représentants d'États, du Programme commun coparrainé des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, les organisations de la société civile et autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | 3 - ومنذ آذار/مارس 2009، أجرى المقرر الخاص مناقشات مثمرة مع عدد من ممثلي الدول ومع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، ومنظمات المجتمع المدني وغيرهم من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Il encourage tous les gouvernements, organismes des Nations Unies, de la société civile et autres parties prenantes à tout faire pour combattre, prévenir et éliminer les formes nombreuses et dévastatrices de violences infligées aux femmes et aux filles handicapées. | UN | وهو يشجع جميع الحكومات، ووكالات الأمم المتحدة، والجهات الفاعلة في المجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة المعنيين على التصدي لأشكال العنف المدمّرة والمتعددة التي تمارس ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة بكل ما أوتيت من طاقة، ومنعها والقضاء عليها. |
Renforcer les connaissances statistiques des utilisateurs au sein des services publics et des organisations de la société civile et autres parties intéressées constitue aujourd'hui l'une des principales priorités dans ce domaine. | UN | وقد أصبح تعزيز قدرة المستخدمين في الحكومة وضمن منظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات المعنية على قراءة الإحصاءات شاغلا من الشواغل الرئيسية في هذا المجال. |
Il a mis en avant la nécessité d'allocations budgétaires pour garantir une participation plus large de la société civile aux réunions et processus et intensifier les relations de travail entre les organisations de la société civile et autres. | UN | وأكد على الحاجة إلى مخصصات في الميزانية لكفالة مشاركة جمعيات المجتمع المدني الأوسع مدى في الاجتماعات والعمليات ولتعزيز علاقات العمل بين منظمات المجتمع المدني وغيرها. |
Il a nécessité un an de vastes consultations pour bénéficier du soutien de divers ministères, institutions d'État, acteurs de la société civile et autres parties prenantes requis pour sa mise en œuvre. | UN | وتطلب إعداد هذه الخطة عملية تشاور واسعة النطاق استمرت سنة كاملة لضمان الدعم اللازم لتنفيذها من مختلف الوزارات ومؤسسات الدولة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني وغيرها من الجهات المعنية. |
14. Le Royaume compte plus d'un millier d'institutions de la société civile et autres qui s'occupent des questions relatives à la protection des droits de l'homme. | UN | 14- وتوجد في المملكة العربية السعودية أكثر من 000 1 من منظمات المجتمع المدني وغيرها من المؤسسات المعنية بقضايا تتعلق بحماية حقوق الإنسان. |
Une pratique - fort appréciée - de certains secrétariats consiste à attribuer un espace de travail aux organisations de la société civile et autres parties prenantes qui assistent aux sessions annuelles de commissions. Il s'agit généralement d'une petite salle de réunion équipée de postes informatiques reliés à l'Internet. | UN | 145 - ثمة ممارسة تحظى بتقدير كبير تقوم بها بعض الأمانات وهي تخصيص حيز عمل لمنظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات المستهدفة التي تحضر اجتماعات اللجان السنوية - وعادة ما يكون هذا الحيز عبارة عن غرفة اجتماع صغيرة بها حواسيب ووصلات بشبكة الإنترنت. |
Il a également constaté qu'au total, le Pacte avait eu un effet favorable, car il avait encouragé les entreprises à adopter des politiques concernant les problèmes sociaux et environnementaux ou à renforcer celles qu'elles appliquaient déjà, en même temps qu'il avait stimulé les partenariats entre entreprises, mouvements syndicaux, organisations de la société civile et autres parties prenantes. | UN | وعلاوة على ذلك خلص التقييم إلى أن للاتفاق العالمي، عموما، أثرا إيجابيا عن طريق تشجيع الشركات على اعتماد أو تعزيز سياسات تتعلق بالمسائل الاجتماعية والبيئية في حين يوطد الشراكات بين الأعمال التجارية والمجموعات العمالية ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من أصحاب المصالح. |
Tout au long de l'année, les gouvernements, les coopératives, les organisations internationales, les acteurs de la société civile et autres parties prenantes ont travaillé à sensibiliser le public sur les coopératives et leur contribution au développement socio-économique et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وطوال السنة، عملت الحكومات والتعاونيات والمنظمات الدولية وجهات المجتمع المدني وغيرها من أصحاب المصلحة على زيادة الوعي بالتعاونيات وبمساهمتها في التنمية الاجتماعية والاقتصادية وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Lors de l'exercice biennal à venir, les unités de coordination régionales auront pour autre domaine d'intervention le renforcement de la coopération et des partenariats avec des organisations sous-régionales et régionales, des organisations de la société civile et autres acteurs essentiels de la Convention, ainsi qu'avec leurs institutions hôtes et les pays hôtes; | UN | وسيكون أحد مجالات تركيز وحدات التنسيق الإقليمية خلال فترة السنتين المقبلة هو زيادة التعاون والشراكات مع المنظمات دون الإقليمية والإقليمية ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من أصحاب المصلحة الرئيسيين المعنيين بالاتفاقية، ومع المؤسسات المضيفة والبلدان المضيفة لها؛ |
Les organisations de la société civile et autres acteurs compétents devraient poursuivre leurs activités de sensibilisation à la Convention de Kampala et de diffusion de cet instrument, ainsi que leurs activités visant à promouvoir sa ratification dans toute l'Afrique, notamment dans le cadre d'activités de formation. | UN | 92- وينبغي أن تواصل منظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات الفاعلة المختصة عملها في مجال التوعية باتفاقية كمبالا ونشرها، وعملها الرامي إلى تشجيع تصديق جميع الدول الأفريقية على هذا الصك، وذلك بطرق منها تنظيم أنشطة تدريبية. |
43. Le Canada a recommandé au Mexique a) de promouvoir l'exécution effective de ses obligations internationales en matière de droits de l'homme, en adoptant des politiques, des textes législatifs et d'autres mesures au niveau de la Fédération et des États et en organisant régulièrement des consultations avec les principales parties prenantes, notamment les États, les organisations de la société civile et autres. | UN | 43- وأوصت كندا المكسيك بأن: (أ) تعزز التنفيذ المحلي الفعال لالتزاماتها الدولية بحقوق الإنسان من خلال اعتماد سياسات وقوانين وتدابير أخرى على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات ومن خلال المشاورات المنتظمة مع الأطراف المعنية الرئيسية، بما فيها الولايات ومنظمات المجتمع المدني وغيرها. |
c. Contacts sur des questions de fond pour renforcer les partenariats entre l’ONU, les médias et les groupes de la société civile et autres entités susceptibles de faire connaître et d’appuyer les activités des Nations Unies (Division des services à l’intention du public et centres d’information des Nations Unies); | UN | ج - تنظيم أنشطة اتصال خاصة بشأن القضايا الموضوعية من أجل تعزيز الشراكات بين اﻷمم المتحدة ووسائط اﻹعلام وفئات المجتمع المدني وغير ذلك من الجهات التي يمكن أن تدعم أعمال اﻷمم المتحدة )شعبة الشؤون العامة، ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام(؛ |
c. Contacts sur des questions de fond pour renforcer les partenariats entre l’ONU, les médias et les groupes de la société civile et autres entités susceptibles de faire connaître et d’appuyer les activités des Nations Unies (Division des services à l’intention du public et centres d’information des Nations Unies); | UN | ج - تنظيم أنشطة اتصال خاصة بشأن القضايا الموضوعية من أجل تعزيز الشراكات بين اﻷمم المتحدة ووسائط اﻹعلام وفئات المجتمع المدني وغير ذلك من الجهات التي يمكن أن تدعم أعمال اﻷمم المتحدة )شعبة الشؤون العامة، ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام(؛ |
42. Dans le cadre de son rôle de promoteur de DHD et du dialogue sur la politique, le PNUD ciblera les groupes d'appui critiques et trouvera, pour s'adresser aux parlementaires, aux décideurs nationaux, aux groupes de la société civile et autres partenaires stratégiques potentiels, le langage et les approches idoines. | UN | ٤٢ - وسوف يقوم البرنامج اﻹنمائي، في إطار دوره في الدعوة للتنمية البشرية المستدامة وتشجيع الحوار بشأن السياسات، باستهداف الدوائر الهامة وإعداد رسالات ونهج هامة خصيصا للبرلمانيين وصناع القرارات الوطنيين وفئات المجتمع المدني وغيرهم من الشركاء الاستراتيجيين المرتقبين. |
7. Assurer la mise en œuvre concrète des normes internationales en matière de droits de l'homme à tous les niveaux (Canada, Suisse), en adoptant des politiques, des textes législatifs et d'autres mesures au niveau de la Fédération et des États et en organisant régulièrement des consultations avec les principales parties prenantes, notamment les États, les organisations de la société civile et autres (Canada); | UN | 7- تأمين التنفيذ الملموس لمعايير حقوق الإنسان على جميع المستويات (كندا، سويسرا)، من خلال اعتماد السياسات والقوانين وغيرها من التدابير على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات من خلال المشاورات المنتظمة مع أصحاب المصلحة الرئيسيين بما فيهم الدول ومنظمات المجتمع المدني وغيرهم (كندا) |
3.11 De veiller à la présence de mécanismes formels permettant de signaler les comportements discriminatoires dans les services d'éducation et de santé publics et privés, et de chercher activement à les combattre en recourant aux instances gouvernementales et associatives, y compris les défenseurs du peuple, les organisations de la société civile et autres organes apparentés. | UN | 3-11 ضمان إيجاد آليات رسمية للإحالة تكفل الإبلاغ عن حالات التمييز التي تمارسها دوائر التعليم والصحة التابعة للحكومة والقطاع الخاص على حد سواء، والمبادرة إلى تحديدها وتصحيحها سواء كانت الجهات التي تقوم بذلك جهات حكومية أو مجتمعية، بما فيها مكاتب أمناء المظالم المدافعة عن حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني وسائر الأجهزة المماثلة. |