Cela doit se faire par des efforts soutenus en faveur du développement économique et par le renforcement de la société civile et des institutions multilatérales. | UN | والمقصود هو تحقيق ذلك ببذل جهود مستمرة في مجال التنمية الاقتصادية وبتعزيز المجتمع المدني والمؤسسات المتعددة اﻷطراف. |
Le rôle de la société civile et des institutions est également crucial pour ce qui est de faciliter la diversification. | UN | ويضطلع المجتمع المدني والمؤسسات المدنية كذلك بدور حاسم في مجال تيسير عملية التنويع. |
Les observations recueillies auprès de la société civile et des institutions indépendantes alimenteraient utilement l'élaboration de ce rapport. | UN | وسيستفاد في إعداد هذا التقرير من ملاحظات منظمات المجتمع المدني والمؤسسات المستقلة. |
Des mécanismes d'association de la société civile et des institutions publiques, comme la tenue de réunions périodiques et la participation à des commissions ou comités officiels, sont en place. | UN | وضع آليات للمشاركة بين المجتمع المدني ومؤسسات الدولة، كعقد اجتماعات منتظمة والمشاركة في لجان أو هيئات رسّختها القوانين |
Elle est aussi enrichie par des interactions avec différentes parties prenantes, y compris des organisations de la société civile et des institutions nationales de défense des droits de l'homme. | UN | كما تم إثراؤها بالتفاعلات مع مختلف الجهات المعنية، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية. |
L'instauration d'un tel climat, qui est indispensable à la reconstruction et au renforcement de la société civile et des institutions démocratiques, est la condition préalable du retour des réfugiés et des personnes déplacées dans leur propre pays dans leur foyer. | UN | وهذا المناخ، الذي سيكون مفيداً في إصلاح وتدعيم المجتمع المدني والمؤسسات الديمقراطية، هو شرط أساسي لعودة اللاجئين والمشردين داخلياً الى ديارهم. |
En partenariat avec le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, le PNUD a renforcé l'aptitude de la société civile et des institutions nationales à fournir des services de santé essentiels dans 37 pays. | UN | وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالشراكة مع الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، بتعزيز قدرات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية على أداء خدمات صحية أساسية في 37 بلدا. |
Un répertoire des organismes de la société civile et des institutions communautaires offrant des services d'aide juridique devrait être complété en 2013. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يجري في عام ٢٠١٣ إعداد دليل للتعريف بمؤسسات المجتمع المدني والمؤسسات المجتمعية التي تقدم خدمات المساعدة القانونية. |
Il a collaboré à 987 stratégies, plans d'action ou programmes visant à appuyer le développement de moyens de subsistance et d'entreprises viables et à renforcer les capacités des organisations de la société civile et des institutions nationales. | UN | وساهم البرنامج الإنمائي في 987 استراتيجية وخطط عمل وبرنامج لدعم تطوير سبل العيش وإنشاء أعمال تجارية مستدامة، وتعزيز قدرات منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية. |
Le Haut Commissariat a également facilité la participation de la société civile et des institutions nationales africaines aux travaux de la Commission africaine des droits de l'homme par le biais de subventions et de bourses d'études. | UN | وتساعد المفوضية أيضا على مشاركة المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية في أفريقيا في عمل اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان، من خلال تقديم منح وزمالات. |
D'aucuns ont également indiqué que le concept à l'origine des équipes provinciales de reconstruction va au-delà de la simple présence de soldats assurant la sécurité et suppose qu'une assistance soit fournie pour la consolidation de la société civile et des institutions publiques. | UN | وأشار البعض أيضا إلى أن المفهوم وراء الأفرقة الإقليمية لإعادة التعمير يذهب إلى ما هو أبعد من مجرد وجود جنود يوفرون الأمن، ويقتضي أيضا تقديم المساعدة لبناء المجتمع المدني والمؤسسات الحكومية. |
Le HautCommissariat a également facilité la participation de la société civile et des institutions nationales africaines aux travaux de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples par le biais de subventions et de bourses d'études. | UN | وتساعد المفوضية أيضا على مشاركة المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية في أفريقيا في عمل اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب من خلال تقديم منح وزمالات. |
En outre, pour faire en sorte que les personnes déplacées aient connaissance de leurs droits, le Représentant s'emploiera à renforcer les capacités des organisations de la société civile et des institutions nationales de défense des droits de l'homme eu égard aux règles internationales relatives au déplacement interne. | UN | ولضمان وعي المشردين داخلياً بحقوقهم، سيسعى الممثل، إلى تعزيز قدرات منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مجال المعايير الدولية المتصلة بالتشرد الداخلي. |
:: Mise en valeur des capacités de la société civile et des institutions nationales en matière de suivi de l'exécution des budgets et de contrôle de l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, ainsi que d'élaboration de rapports et de communication sur cette question | UN | تنمية قدرة المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية على رصد الميزانية وعلى الرصد وتقديم التقارير والاتصال بشأن اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Il rend compte de la coopération nouée entre différents membres de la Commission et les gouvernements nationaux ainsi que de la précieuse contribution d'autres parties prenantes, issues notamment de la société civile et des institutions financières internationales. | UN | ويجسد الدور الجماعي الذي اضطلع به مختلف أعضاء اللجنة والحكومات الوطنية، والإسهامات القيمة التي قدمتها الأطراف الأخرى من أصحاب المصلحة ، مثل المجتمع المدني والمؤسسات المالية الدولية. |
En outre, le Département a accueilli plusieurs ateliers sur la tolérance et la prévention du génocide à l'intention de la société civile et des institutions éducatives. | UN | وفضلاً عن ذلك، استضافت الإدارة عدداً من حلقات العمل لصالح المجتمع المدني والمؤسسات التعليمية بشأن التسامح ومنع الإبادة الجماعية. |
L'Union européenne attache un grand prix au rôle des organisations de la société civile et des institutions nationales spécialisées dans les droits de l'homme, car elles apportent une précieuse contribution au travail du Conseil. | UN | والاتحاد الأوروبي يقدر بشدة دور منظمات المجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية لإسهامها الهام في عمل المجلس. |
:: Organisation de 2 ateliers de formation sur les aspects relatifs aux droits de l'homme de la législation sur les médias et la communication et le droit international des droits de l'homme à l'intention des organisations de la société civile et des institutions | UN | :: تنظيم حلقتيْ عمل تدريبيتين لفائدة منظمات المجتمع المدني ومؤسسات الدولة بشأن الجوانب المتصلة بحقوق الإنسان في قوانين وسائط الإعلام والاتصال وفي القانون الدولي لحقوق الإنسان |
:: Organisation de 2 ateliers de formation sur les aspects relatifs aux droits de la législation sur les médias et la communication à l'intention des organisations de la société civile et des institutions de l'État | UN | :: تنظيم حلقتيْ عمل تدريبيتين لفائدة منظمات المجتمع المدني ومؤسسات الدولة بشأن قوانين وسائط الإعلام والاتصالات من حيث جوانبها المتعلقة بالحقوق |
Il s'emploie, en partenariat avec des gouvernements, des institutions spécialisées des Nations Unies, des organisations de la société civile et des institutions du secteur privé, à mettre en œuvre des programmes de développement économique et social. | UN | ويعمل البرنامج في شراكة مع الحكومات ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة ومنظمات المجتمع المدني ومؤسسات القطاع الخاص، على تنفيذ برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Depuis, la création des organisations de la société civile et des institutions privées d'utilité publique a connu un grand essor. | UN | ثم توالى إنشاء الجمعيات الأهلية والمؤسسات الخاصة ذات النفع العام بعد ذلك. |
:: De nombreux représentants de l'industrie nucléaire, de la société civile et des institutions financières publiques ou privées. | UN | :: العديد من ممثلي القطاع النووي والمجتمع المدني والمؤسسات المالية العامة أو الخاصة. |