Le Gouvernement provisoire mettrait en place une commission chargée de veiller à la transparence du processus électoral, avec la pleine participation de la société civile et des partis politiques. | UN | وسوف تنشئ الحكومة المؤقتة لجنة لضمان شفافية العملية الانتخابية، بمشاركة كاملة من المجتمع المدني والأحزاب السياسية. |
Une nouvelle forme de financement a d'autre part été introduite qui vise à soutenir les activités de la société civile et des partis politiques. | UN | وفضلاً عن ذلك، تم اعتماد شكل جديد من أشكال التمويل بهدف دعم أنشطة المجتمع المدني والأحزاب السياسية. |
Elles proposent la mise en place d'une commission de négociations qui comprendrait des représentants de la société civile et des partis politiques. | UN | وجاء بالمبادرة اقتراح بإنشاء لجنة للتفاوض تضم ممثلين عن المجتمع المدني والأحزاب السياسية. |
Les responsables de la mission ont rencontré les autorités politiques, administratives et judiciaires du pays ainsi que des représentants de la société civile et des partis politiques. | UN | واجتمعت البعثة بالسلطات السياسية والإدارية والقضائية فضلا عن المجتمع المدني والأحزاب السياسية. |
iv) Nombre de consultations et de mesures de mobilisation de la société civile et des partis politiques concernant les questions électorales | UN | ' 4` عدد المشاورات والأنشطة مع المجتمع المدني والأحزاب السياسية بشأن المسائل الانتخابية |
iv) Nombre de consultations et de mesures de mobilisation de la société civile et des partis politiques concernant les questions électorales | UN | ' 4` عدد المشاورات والأنشطة مع المجتمع المدني والأحزاب السياسية بشأن المسائل الانتخابية |
Dans l'État du Nil Bleu, 92 réunions ont eu lieu avec des organisations de la société civile et des partis politiques et 74 réunions avec des responsables. | UN | وفي ولاية النيل الأزرق، نظِّم 92 اجتماعا مع منظمات المجتمع المدني والأحزاب السياسية و 74 اجتماعا مع المسؤولين الحكوميين. |
Des représentants de groupes de la société civile et des partis politiques de l'opposition ont estimé que le Gouvernement appuyait uniquement en paroles la réconciliation nationale. | UN | وأعرب ممثلون عن جماعات المجتمع المدني والأحزاب السياسية المعارضة عن رأى مفاده أن الحكومة لا تسهم في المصالحة الوطنية إلا بالكلام. |
Il aidera à organiser des ateliers à l'intention de 30 sénateurs et 99 députés nouvellement élus ainsi que des ateliers sur la bonne gouvernance au niveau local, à l'intention de groupes de la société civile et des partis politiques. | UN | ويتولى هذا الموظف تقديم الدعم بتنظيم حلقات عمل لأعضاء مجلس الشيوخ الـ 30 المنتخبين حديثا، و 99 من البرلمانيين المنتخبين حديثا، بالإضافة إلى تنظيم حلقات عمل عن الحكم المحلي وفئات المجتمع المدني والأحزاب السياسية. |
Enquêtes d'opinion menées au niveau national et dans certains États et comtés auprès des ménages, des groupes de la société civile et des partis politiques pour évaluer l'opinion publique quant à la transition politique et à la sécurité | UN | إجراء دراسات استقصائية للتصورات على الصعيد الوطني، وفي ولايات ومقاطعات منتقاة في أوساط الأسر المعيشية، وجماعات المجتمع المدني والأحزاب السياسية لتقييم التصورات عن الانتقال السياسي والأمن |
:: Enquêtes d'opinion menées au niveau national et dans certains États et comtés auprès des ménages, des groupes de la société civile et des partis politiques pour évaluer l'opinion publique quant à la transition politique et à la sécurité | UN | :: إجراء دراسات استقصائية للتصورات على الصعيد الوطني، وفي ولايات ومقاطعات منتقاة في أوساط الأسر المعيشية، وجماعات المجتمع المدني والأحزاب السياسية لتقييم الانتقال السياسي والأمن. |
Le 11 juin, ils ont organisé un défilé pour la paix qui s'est terminé par un service œcuménique en plein air à Luanda, avec la participation d'autres membres de la société civile et des partis politiques, à l'exception du parti au pouvoir et des membres du Gouvernement. | UN | وفي 11 حزيران/يونيه، نظموا مسيرة للسلام انتهت بتنظيم خدمة دينية مسكونية في الهواء الطلق في لواندا بمشاركة الأعضاء الآخرين في المجتمع المدني والأحزاب السياسية، باستثناء الحزب الحاكم وأعضاء الحكومة. |
Lors d'une réunion, tenue le 26 août, avec des organisations de la société civile et des partis politiques, le Président de la CENI a accepté que l'inscription des électeurs sur les listes ne commence qu'après la création de ces commissions. | UN | وفي لقاء مع منظمات المجتمع المدني والأحزاب السياسية عقد في 26 آب/أغسطس، وافق رئيس اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة على أن لا يبدأ تسجيل الناخبين إلا بعد إنشاء تلك اللجان. |
Le Tribunal suprême électoral est en train d'examiner les contributions et les opinions de la société civile et des partis politiques non représentés au Congrès de la République, afin d'inclure dans les réformes les propositions faisant l'objet d'un consensus général, notamment celles des organisations de femmes concernant les quotas de participation. | UN | وتعكف المحكمة الانتخابية العليا على النظر في مساهمات وآراء المجتمع المدني والأحزاب السياسية غير الممثلة في البرلمان لإدراجها في الإصلاحات المقترحة بتوافق الآراء، ومنها المقترحات المقدمة من المنظمات النسائية بشأن حصص المشاركة. |
Ces actions et initiatives visent à accroître davantage la protection, la promotion et l'exercice effectif des droits de l'homme de tous les citoyens et à permettre le libre fonctionnement de l'appareil judiciaire, des médias, des organisations de la société civile et des partis politiques. | UN | وتهدف هذه الإجراءات والمبادرات إلى زيادة تعزيز حماية حقوق الإنسان وتوطيدها والتمتع الفعلي بها من جانب جميع المواطنين، وإلى تمكين الجهاز القضائي ووسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني والأحزاب السياسية من مزاولة أنشطتها بحرية. |
Le 29 novembre, mon Représentant spécial s'est rendu à Benghazi où il a eu des entretiens avec le Conseil local et avec des représentants de la société civile et des partis politiques, qui ont tous souligné que le Gouvernement devait prendre des mesures adéquates pour répondre au problème grandissant de l'insécurité à l'est et aussi aux sentiments profonds de marginalisation. | UN | 12 - وقد زار ممثلي الخاص بنغازي في 29 تشرين الثاني/نوفمبر واجتمع بأعضاء المجلس المحلي وممثلي المجتمع المدني والأحزاب السياسية الذين أكدوا جميعا ضرورة أن تتخذ الحكومة خطوات شاملة للتصدي لحالة اللاأمن المتنامية في شرق ليبيا والتعامل مع شعور السكان في تلك المنطقة بالتهميش الشديد. |
53. En ce qui concerne l'indépendance du système judiciaire et l'accès à la justice, la représentante a souligné que le dynamisme de la société civile et des partis politiques avait joué un rôle essentiel dans le mouvement qui avait soulevé la magistrature en mars 2007. | UN | 53- وفيما يتعلق بمسألتي استقلال السلطة القضائية وإمكانية الاحتكام إلى القضاء، أكدت الممثلة أهمية ما أسهم به كلًٌ من المجتمع المدني والأحزاب السياسية من عملٍ نشط في حركة المحامين التي نُظِّمت في آذار/مارس 2007. |
Divers groupes de la société civile et des partis politiques continuent de regretter l'absence de dialogues avec la Commission électorale nationale, qui n'a organisé que trois réunions à leur intention au cours de la période considérée. | UN | 31 - وواصلت منظمات المجتمع المدني والأحزاب السياسية الإعراب عن القلق إزاء غياب الحوار بينها وبين اللجنة الانتخابية الوطنية، التي عقدت ثلاثة اجتماعات مع الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
11. Mme Nama (Cameroun) dit que les membres de la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés sont nommés à l'issue d'un vaste processus de consultation de la société civile et des partis politiques. | UN | 11- السيدة ناما (الكاميرون) قالت إن تعيين أعضاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية يتم بعد إجراء تشاور واسع النطاق مع المجتمع المدني والأحزاب السياسية. |
Les dialogues multipartites prévoyant une forte implication de la société civile et des partis politiques sur diverses questions sociales et politiques ont également bénéficié d'un appui dans toute l'Amérique latine dans le cadre de l'innovant Projet d'analyse politique et d'étude des perspectives (PAPEP). | UN | 233 - ومن خلال المشروع المبتكر للتحليل السياسي واستشراف السيناريوهات المتوقعة (PAPEP)، تم أيضا على نطاق أمريكا اللاتينية منح الدعم للحوارات متعددة أصحاب المصلحة التي يشارك فيها بقوة المجتمع المدني والأحزاب السياسية من أجل النظر في طائفة من المسائل الاجتماعية والسياسية. |