De vastes secteurs de la société civile mondiale sont prêts à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour faciliter ces négociations. | UN | وهناك قطاعات واسعة من المجتمع المدني العالمي تقف على أهبة الاستعداد لفعل كل ما يمكنها فعله للمساعدة في هذه المفاوضات. |
À côté de la société civile mondiale, il y a ce que j'appellerai la société «incivile», c'est-à-dire les réseaux de terroristes, les trafiquants — de personnes ou de substances illicites — et la criminalité organisée. | UN | وبجانــب المجتمع المدني العالمي هناك ما أسميه المجتمـــع غيــر المدني: أي شبكة اﻹرهاب والاتجار، باﻵدميين وبالمواد غير المشروعة، والجريمة المنظمة. |
Isis a présenté à la délégation philippine son analyse des mécanismes de financement pour appuyer les efforts de la société civile mondiale lors du deuxième sommet. | UN | عرضت الدائرة على الوفد الفلبيني تحليلها لآليات التمويل الداعمة لجهود المجتمع المدني العالمي خلال المرحلة الثانية من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات. |
La campagne de boycottage, de désinvestissement et de sanctions représente un effort de mobilisation de la société civile mondiale afin de substituer au règne de la force celui de l'état de droit en ce qui concerne le territoire palestinien occupé. | UN | وتمثل حملة المقاطعة وسحب الاستثمارات وفرض العقوبات جهودا عبأها المجتمع المدني العالمي من أجل الاستعاضة عن نظام القوة بنظام سيادة القانون فيما يتعلق بالأرض الفلسطينية المحتلة. |
L'efficacité des efforts de développement visant à sensibiliser chaque personne de la manière appropriée est une source d'inquiétude pour les membres de la société civile mondiale. | UN | إن فاعلية الجهود الإنمائية في الوصول إلى كل فرد مباشرة، تشغل أفكار أعضاء المجتمع المدني في العالم. |
La campagne de boycottage, de désinvestissement et de sanctions représente un effort de mobilisation de la société civile mondiale afin de substituer au règne de la force celui de l'état de droit en ce qui concerne le territoire palestinien occupé. | UN | وتمثل حملة المقاطعة وسحب الاستثمارات وفرض العقوبات جهودا عبأها المجتمع المدني العالمي من أجل الاستعاضة عن نظام القوة بنظام سيادة القانون فيما يتعلق بالأرض الفلسطينية المحتلة. |
Déclaration de la société civile mondiale à la neuvième session extraordinaire du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement | UN | بيان المجتمع المدني العالمي أمام مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته الاستثنائية التاسعة |
Nous félicitons les nombreux jeunes des différentes régions du monde qui ont contribué collectivement au rapport à mi-parcours de la société civile mondiale sur une culture de paix. | UN | وأثني على العديد من الشباب من مختلف أنحاء العالم الذين أسهموا جماعيا في إعداد تقرير المجتمع المدني العالمي في منتصف العقد عن ثقافة السلام. |
L'Espagne ambitionne de contribuer au renforcement structurel de l'ONU et estime que les réformes institutionnelles et de gestion sont prioritaires et qu'elles doivent inclure les contributions et travaux de la société civile mondiale. | UN | إن إسبانيا تود أن تسهم في التدعيم الهيكلي للأمم المتحدة، وتعتقد أن الإصلاح المؤسسي والإداري، الذي يأخذ إسهامات المجتمع المدني العالمي في الحسبان، أمر ذو أولوية. |
Déclaration de la société civile mondiale au Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement à sa vingt-quatrième session | UN | بيان المجتمع المدني العالمي إلى مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته الرابعة والعشرين |
Je ne suis qu'une voix parmi de nombreuses autres voix de la société civile mondiale vivement préoccupées par le sort tragique des Palestiniens découlant des politiques israéliennes d'occupation, de colonisation, de siège et de déni des droits des Palestiniens. | UN | ولست سوى صوت واحد ضمن عديدين في المجتمع المدني العالمي الذين يشعرون بقلق بالغ حيال محنة الفلسطينيين الناجمة من سياسات إسرائيل للاحتلال والاستيطان والحصار وإنكار الحقوق الفلسطينية. |
J'avais lancé l'idée d'établir un nouveau mécanisme institutionnel qui facilite le concours des éléments les plus dynamiques de la société civile mondiale, en particulier du secteur privé, des centres de recherche, des milieux universitaires et des organisations non gouvernementales. | UN | وكما تذكرون، فقد تمثل الهدف من مبادرتي في توفير آلية مؤسسية جديدة من شأنها أن تيسر مشاركة العناصر اﻷكثر نشاطاً في المجتمع المدني العالمي الناشئ في عمل اﻷونكتاد، لا سيما القطاع الخاص، ومراكز البحوث، والدوائر اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية. |
Notre feuille de route pour réparer les dommages causés par le blocus de Gaza, démanteler le mur raciste et mettre fin à l'occupation dans son ensemble doit combiner l'autorité morale de l'ONU, l'action de nos propres gouvernements et la capacité de mobilisation individuelle de la société civile mondiale. | UN | وخارطة طريقنا لإصلاح الأضرار الناجمة عن حصار غزة وإزالة جدار الفصل العنصري وإنهاء الاحتلال ككل يجب أن تجمع بين السلطة المعنوية للأمم المتحدة وتعاون حكوماتنا وتأثير المجتمع المدني العالمي على مستوى القاعدة الشعبية. |
Le Directeur exécutif a l'honneur de communiquer, dans l'annexe à la présente note, la déclaration de la société civile mondiale au Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement, réuni pour sa neuvième session extraordinaire. | UN | يتشرف المدير التنفيذي أن يقدم في مرفق هذه المذكرة، بيان المجتمع المدني العالمي الموجه إلى مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته الاستثنائية التاسعة. أولاً - المقدمة |
Introduction Les organisations de la société civile se félicitent de l'occasion qui leur est donnée de présenter cette déclaration de la société civile mondiale au Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et à la neuvième session extraordinaire du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement. | UN | 1 - ترحب منظمات المجتمع المدني بهذه الفرصة لكي تقدم بيان المجتمع المدني العالمي السابع هذا إلى الدورة الاستثنائية التاسعة لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
UNEP/GC/24/INF/10 Déclaration de la société civile mondiale au Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement à sa vingt-quatrième session : note du Directeur exécutif | UN | UNEP/GC/24/INF/10 بيان المجتمع المدني العالمي إلى مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته الرابعة والعشرين: مذكرة من المدير التنفيذي |
Durant la réunion, nous avons réorganisé notre Comité directeur et l'avons rebaptisé Réseau international de coordination pour la Palestine; il réunit les militants de la société civile mondiale engagés dans la lutte en faveur des droits de l'homme et de l'application du droit international aux fins d'une paix juste et de la fin de l'occupation israélienne. | UN | وخلال الاجتماع، أعدنا بناء وتسمية شبكة التنسيق الدولية المعنية بفلسطين، التي تمثل ناشطي المجتمع المدني العالمي المعنيين بالكفاح من أجل حقوق الإنسان وتطبيق القانون الدولي للتوصل إلى سلام عادل وإلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي. |
Si nous voulons abattre le mur de l'apartheid, mais aussi faire cesser l'occupation d'une manière générale, nous avons besoin d'une nouvelle forme d'internationalisme qui réunisse les gouvernements mais aussi les représentants de la société civile mondiale, et pas seulement ceux de l'ONU. | UN | وإذا كان لنا أن نعكس، ليس مجرد وضع جدار الفصل العنصري، وإنما أيضا الاحتلال في مجموعه، نحتاج إلى إيجاد نزعة دولية جديدة لتؤدي ذلك ولا تتألف من الحكومات وحدها، ولا من المجتمع المدني العالمي وحده، بل حتى ليس من الأمم المتحدة وحدها، وإنما منها جميعا. |
La première, qui a des conséquences remarquables pour les défenseurs des droits de l'homme, a été qualifiée de < < prise de conscience mondiale des modes de comportement des membres de la société civile mondiale > > . | UN | وقد تم وصف الجانب الأول الذي لـه آثار هائلة فيما يتعلق بمناصري حقوق الإنسان بأنه " عنصر متنام من مقومات الوعي العالمي في الطريقة التي يتصرف بها أعضاء المجتمع المدني العالمي " . |
e) À la deuxième édition du Forum sur la gouvernance d'Internet à Rio de Janeiro, au Brésil, en novembre 2007 (intervenant en plénière au nom de la société civile mondiale); | UN | (هـ) في المنتدى الثاني لإدارة الإنترنت المعقود في ريو دي جانيرو، البرازيل، في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 (ألقى المركز كلمة في الجلسة العامة نيابة عن المجتمع المدني العالمي)؛ |