| Nul doute que le processus de réconciliation nationale sera long et qu'il exigera les efforts résolus de tous les secteurs de la société haïtienne. | UN | وستستغرق عملية المصالحة الوطنية وقتا طويلا جدا وستحتاج الى جهود تتسم بالعزم من كل قطاعات المجتمع الهايتي. |
| :: Organisation de 10 séminaires locaux et de 2 séminaires nationaux réunissant une grande partie de la société haïtienne, pour promouvoir un dialogue national sans exclusive sur le désarmement, la démobilisation et la réinsertion | UN | :: تنظيم 10 حلقات عمل محلية وحلقتي عمل وطنيتين مع شريحة واسعة من المجتمع الهايتي من أجل تشجيع حوار وطني شامل بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
| De larges segments de la société haïtienne et les mouvements d’opposition ont condamné cette décision comme constituant un coup d’état constitutionnel. | UN | وأدانت قطاعات عريضة من المجتمع الهايتي والمعارضة السياسية القرار ووصفته بأنه بمثابة انقلاب دستوري. |
| Nous accueillons favorablement cette évaluation de la situation ainsi que les changements majeurs au sein de la société haïtienne que cela représente. | UN | ونحن نرحب بهذا التقييم وما يشير إليه من تغير هام في المجتمع الهايتي. |
| Outre les tâches de reconstruction institutionnelle, il est indispensable d'aider Haïti à créer les infrastructures et les conditions propices à une économie viable et stable qui garantisse le bien-être de la société haïtienne. | UN | فإلى جانب مهام إعادة بناء المؤسسات، من الضروري دعم هايتي في مساعيها لبناء بنيتها اﻷساسية وتهيئة الظروف التي تفضي الى تطوير اقتصاد قوي مستقر وآمن، من شأنه أن يضمن الرفاه للمجتمع الهايتي. |
| Les femmes jouent un rôle déterminant dans la société civile et dans les associations de défense des droits de l'homme oeuvrant à faire triompher la tolérance au sein de la société haïtienne. | UN | وللمرأة حضور رئيسي في المجتمع المدني ومنظمات حقوق الإنسان العاملة لضمان التسامح في المجتمع الهايتي. |
| 68. La persistance des graves violations des droits de l'homme a des répercussions profondes sur la stabilité de la société haïtienne. | UN | ٦٨ - إن استمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان يترك مضاعفات بالغة على استقرار المجتمع الهايتي. |
| Selon ces informations, les principales activités de la société haïtienne reprennent graduellement un cours normal, ce qui nous remplit d'espoir et porte à penser que la reconstruction du pays a déjà commencé. | UN | ووفقا لتلك المعلومات، أن جميع اﻷنشطة الرئيسية التي يقوم بها المجتمع الهايتي آخذة في العودة التدريجية الى طبيعتها. ونلاحظ مع الارتياح واﻷمل أن إعادة بناء ذلك البلد قد بدأت بالفعل. |
| Cette mission jouit de notre plein appui, et nous pensons qu'elle continue d'avoir un rôle important pour ce qui est de la normalisation et du renforcement du processus démocratique, du respect des droits de l'homme et du triomphe des libertés fondamentales au sein de la société haïtienne. | UN | إن البعثة تحظى بتأييدنا التام، ونعتقد أنه لا يزال عليها الاضطلاع بدور هام في تطبيع وتعزيز العملية الديمقراطية، واحترام حقوق اﻹنسان ونشر الحريات اﻷساسية في المجتمع الهايتي. |
| Les efforts du Président Aristide à cet égard et la participation à ce renouveau national de tous les secteurs de la société haïtienne constituent des événements fondamentaux dont nous nous félicitons. | UN | إن جهود الرئيس أريستيد في هذا الصدد، واشتراك جميع قطاعات المجتمع الهايتي في هذه النهضة الوطنية تطوران جوهريان نرحب بهما. |
| La Fanmi Lavalas a pour sa part tenté de discréditer ces organisations de la société civile, en arguant du fait qu'elles ne représentaient que l'élite de la société haïtienne et étaient coupées des masses populaires. | UN | وفي معظم الأحيان، كانت حركة فانمي لافالاس تتجاهل منظمات المجتمع المدني هذه واصفة إياها بكونها مجرد ممثل لنخبة المجتمع الهايتي ومنفصلة عن الأغلبية الساحقة للشعب. |
| L'étude a aussi confirmé que le recours à la violence était sans rapport avec le niveau d'éducation, les croyances religieuses, la situation économique ou la situation de famille, mais sévissait dans toutes les couches de la société haïtienne. | UN | وأكدت الدراسة أيضاً أن استخدام العنف لا يتصل بمستوى التعليم أو بالمعتقدات الدينية أو الحالة الاقتصادية أو الزوجية، لكنه يسود جميع شرائح المجتمع الهايتي. |
| 6. Les critiques contre la présence internationale ouvertement formulées par certains secteurs de la société haïtienne ont considérablement augmenté, tandis que le personnel et les biens internationaux ont fait l'objet de menaces sporadiques. | UN | ٦ - وزاد الانتقاد الجماهيري للوجود الدولي الذي عبرت عنه بعض قطاعات المجتمع الهايتي بصورة حادة وسط التهديدات التي توجه من حين ﻵخر ضد اﻷفراد الدوليين والممتلكات الدولية. |
| Ses objectifs sont de renforcer les capacités et les responsabilités individuelles et collectives; de développer l'esprit critique; et d'autonomiser des communautés et secteurs marginalisés de la société haïtienne : les paysans, les femmes, les enfants et les jeunes. | UN | وتتمثل أهدافها في تعزيز قدرات ومسؤوليات الفرد والجماعة وتنمية الروح النقدية ودعم استقلالية المجتمعات المحلية والقطاعات المهمشة من المجتمع الهايتي: الفلاحون والنساء والأطفال والشباب. |
| :: Organisation de 10 ateliers locaux et d'un atelier national réunissant une grande partie de la société haïtienne, pour promouvoir un dialogue national sur le désarmement, la démobilisation et la réinsertion, et la réduction de la violence | UN | :: تنظيم عشر حلقات عمل محلية وحلقة عمل وطنية مع شرائح واسعة من المجتمع الهايتي من أجل تشجيع حوار وطني شامل بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والحد من العنف |
| L'équipe chargée des affaires civiles de la Force multinationale intérimaire évalue et communique les besoins critiques de la société haïtienne aux organisations d'aide humanitaire compétentes. | UN | وتقوم أفرقة الشؤون المدنية التابعة للقوة بتقييم الاحتياجات الحاسمة الأهمية داخل المجتمع الهايتي وإبلاغ ذلك إلى منظمات المساعدة الإنسانية المختصة. |
| J'encourage également le Gouvernement de transition à inclure tous les secteurs de la société haïtienne dans la constitution de cette institution de manière à assurer que le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion soit véritablement un phénomène de caractère national. | UN | وأشجع أيضا الحكومة الانتقالية على إشراك جميع شرائح المجتمع الهايتي في إنشاء تلك المؤسسة من أجل ضمان الملكية الوطنية الحقيقية لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
| Organisation de 10 ateliers locaux et de 2 ateliers nationaux rassemblant une large section de la société haïtienne, pour promouvoir un dialogue national largement ouvert sur la question du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion | UN | تنظيم 10 حلقات عمل محلية وحلقتي عمل على الصعيد الوطني مع قطاع واسع من المجتمع الهايتي لتعزيز إقامة حوار وطني شامل بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
| L'ONU s'emploiera avec le nouveau gouvernement et tous les secteurs de la société haïtienne à améliorer l'état de droit en Haïti et à faire en sorte que la population puisse exercer pleinement ses droits économiques, sociaux, civils et politiques fondamentaux. | UN | وستعمل الأمم المتحدة مع الحكومة الجديدة وجميع قطاعات المجتمع الهايتي من أجل تدعيم سيادة القانون في هايتي، وكفالة تمكن السكان من التمتع الكامل بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والمدنية الأساسية. |