"de la société humaine" - Traduction Français en Arabe

    • المجتمع البشري
        
    • المجتمع الإنساني
        
    • للمجتمع البشري
        
    • للمجتمع الإنساني
        
    • المجتمع الانساني
        
    Ainsi commence le processus de déshumanisation et de désengagement du reste de la société humaine. UN وهكذا تبدأ عملية التجريد من اﻹنسانية والفصل بيننا وبين بقية المجتمع البشري.
    Le développement de la société humaine a toujours été étroitement lié aux océans. UN وتطوير المجتمع البشري ما فتىء على الدوام يرتبط ارتباطا وثيقا بالمحيطات.
    Nous ne devons pas réapprendre ce que nous savons déjà sur l'état alarmant de la société humaine et de l'environnement. UN ولسنــا ملزمين أن نتعلم مجددا ما سبق أن عرفناه عن الحالة المحفوفة بالمخاطر التي تكتنـف المجتمع الإنساني والبيئــة.
    L'émergence du phénomène des migrations et le développement de la société humaine sont étroitement liés. UN إن ظهور الهجرة وتطور المجتمع الإنساني تربطهما صلة وثيقة.
    L'organisation affirme que la famille est l'élément fondamental de la société humaine. UN وتؤكد الجمعية على أن الأسرة هي الوحدة القاعدية والأساسية للمجتمع البشري.
    Vida y Familia de Guadalajara affirme que la famille est l'unité de base la plus fondamentale de la société humaine. UN وتؤكد جمعية الحياة والأسرة لغواد لاخارا أن الأسرة هي اللبنة الأولية الأساسية والجوهرية للمجتمع الإنساني.
    Une société a le droit de se protéger contre des personnes ou une minorité qui exercent leurs droits de façon débridée, ce qui, en Occident, a contribué à l'effondrement de la moralité et de la structure de la société humaine. UN وللمجتمع الحق في أن يحمي نفسه من الممارسة الجامحة للحقوق من جانب بعض اﻷفراد أو اﻷقليات، على نحو ما حدث في الغرب حيث أسهمت مثل هذه الممارسة في انهيار اﻷخلاق وهيكل المجتمع الانساني.
    La diversité du monde est un atout précieux pour le développement de la société humaine. UN إن التنوع في العالم ثراء ذو قيمة، لتطوير المجتمع البشري.
    Le patrimoine culturel reflète le développement de la société humaine et témoigne des progrès de la civilisation humaine. UN التراث الثقافي يشهد على تطور المجتمع البشري ويعد حاملا أساسيا للحضارة الإنسانية.
    La diversité des civilisations est un trait essentiel de la société humaine et aussi une des forces qui font progresser l'humanité. UN فتنوع الحضارات سمة أساسية من سمات المجتمع البشري وهو أيضا القوة الدافعة لتقدم الحضارة البشرية.
    C'est au contraire le produit de la société humaine. UN بل إن ظاهرة العولمة نتيجة المجتمع البشري.
    Depuis plus de 50 ans, l'exploration et l'utilisation de l'espace ont donné un élan formidable au développement de la société humaine. UN وخلال العقود الخمسة الماضية وما يزيد، أعطى استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه دفعة كبيرة لتنمية المجتمع البشري وتطويره.
    Un agenda qui couvre chacun des aspects de la société humaine. UN وجاءت الخطة شاملة لكافة جوانب المجتمع البشري.
    Une telle déclaration a des répercussions profondes sur l'organisation de tous les aspects de la société humaine. UN وهذا الكلام له مضاعفات عميقة إذا تعلق الأمر بتنظيم جميع جوانب المجتمع الإنساني.
    Il est utile de rappeler que la détresse des démunis porte atteinte au confort et à la sécurité des membres les plus privilégiés et les plus influents de la société humaine. UN ويجدر بالذكر أن محنة الفقراء يمكن أن تخل براحة وأمن أعضاء المجتمع الإنساني الأكثر حظا وثراء.
    L'intégration sociale, un processus naturel par lequel tous les membres de la société vivent ensemble et œuvrent collectivement au bien commun, requiert le respect de la diversité des cultures et des traditions qui constituent la trame de la société humaine. UN يتطلب الإدماج الاجتماعي، وهي عملية عضوية يعيش بموجبها جميع أفراد المجتمع ويعملون معاً من أجل الصالح العام، الاحترام المتبادل لتنوع الثقافات والتقاليد التي يتكون منها نسيج المجتمع الإنساني.
    La diversité est une caractéristique fondamentale de la civilisation humaine, de même qu'un atout commun de la société humaine. UN فالتنوع سمة أساسية للحضارة البشرية، فضلا عن أنها أصل مشترك للمجتمع البشري.
    La diversité des cultures et des civilisations est un trait fondamental de la société humaine. UN إن تنوع الثقافات والحضارات سمة أساسية للمجتمع البشري.
    Nous devons réitérer notre reconnaissance des particularités culturelles, qui sont une caractéristique inhérente et éternelle de la société humaine. UN وينبغي لنا تكرار اعترافنا بالخصائص الثقافية، حيث أنها ميزة ملازمة أبدا للمجتمع البشري.
    C'est une trahison colossale de la société humaine et des générations futures, et c'est un coup irréparable assené au pilier de la cohésion sociale que constitue la famille. UN هذا خداع كبير للمجتمع الإنساني وللأجيال في المستقبل، وهو ضربة من المتعذر تفادي آثارها لركن التماسك الاجتماعي، الأسرة.
    La démocratie et l'état de droit constituent le système immunitaire de la société humaine. UN تشكل الديمقراطية وسيادة القانون نظام المناعة للمجتمع الإنساني.
    «Travailler à déterminer le développement de la société humaine, c'est travailler à la frontière de l'inconnu. UN " إن العمل على حافة تطور المجتمع الانساني هــو عمــل على حافة المجهول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus