"de la société qui" - Traduction Français en Arabe

    • المجتمع التي
        
    • الشركة التي
        
    • المجتمع الذي
        
    • المجتمع الذين
        
    • داخل المجتمع والتي
        
    • في نسيج وحياة المجتمع في
        
    • في المجتمع المعرضة
        
    Le Gouvernement a pris des mesures pour cibler les secteurs de la société qui n'avaient pas encore reçu les bienfaits de l'éducation. UN واتخذت الحكومة تدابير تستهدف قطاعات المجتمع التي لم تر فوائد التعليم حتى الآن.
    Tout en faisant activement la promotion de l'ère informatique, nous avons également accordé une attention particulière aux couches de la société qui connaîtraient un recul encore plus grand si on ne les aidait pas. UN ومع ترويج عصر المعلومات بنشاط، نولي أيضا اهتماما خاصا برعاية قطاعات المجتمع التي قد تتخلف أكثر بدون مساعدة.
    Elle s'est également employée à sensibiliser et informer les secteurs de la société qui connaissent le moins la Commission vérité et réconciliation. UN كما وجه القسم أنشطته للتوعية إلى قطاعات المجتمع التي لا تعرف إلا القليل عن لجنة الحقيقة والمصالحة.
    D'abord, trouvez-moi le nom de la société qui a fait l'isolation et dites-moi ce que je vois qui me donne envie de les attaquer ? Open Subtitles أولاً، اعرفوا اسم الشركة التي صنعت العازل و ثانياً، أخبروني ما أراه بالرسم يجعلني أريد إنقاص أسهمهم
    Un gouvernement élu doit être sensible aux traditions de la société qui constitue son électorat. UN ويتعين على الحكومة المنتخبة مراعاة تقاليد المجتمع الذي يشكل ناخبيها.
    Quant aux Forces populaires de défense, elles sont composées de membres de la société qui ont décidé de prendre les armes pour défendre la vie et les biens de leur famille contre ces attaques. UN وتتألف قوات الدفاع الشعبي من أفراد هذا المجتمع الذين فضلوا حمل السلاح للدفاع عن حياة أسرهم وممتلكاتها ضد هذه الهجمات.
    Lorsqu’on cherche à promouvoir le concept de bonne gestion en tant qu’instrument de la politique industrielle, il y a lieu de s’intéresser tant aux groupes de la société qui détiennent le pouvoir industriel, qu’à l’infrastructure qui leur permet de l’exercer. UN وعند السعي لتشجيع إدارة الشؤون على نحو سليم، بوصفها وسيلة من وسائل السياسة الصناعية، يلاحظ أن اﻷمر يتعلق بتلك المجموعات القائمة داخل المجتمع والتي تتولى السلطة الصناعية كما أنه يتعلق بالهيكل اﻷساسي التي تمارس المجموعات السلطة من خلاله.
    Le Comité exhorte l'État partie à envisager la culture comme un élément de la société qui, compte tenu de son caractère dynamique, est susceptible d'évoluer. UN 18 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتبار أن الثقافة تشكل جانبا حيويا في نسيج وحياة المجتمع في البلد، لذلك فهي تخضع للتغيير.
    Toutefois, elle a été précédée d'une campagne de manipulation et de chantage qui visait à apaiser les secteurs de la société qui exigent une modification de la situation coloniale actuelle. UN بيد أنه سبقت ذلك حملة مناورات وابتزاز تهدف إلى تثبيط عزيمة شرائح المجتمع التي تطالب بتغيير المركز الاستعماري الحالي.
    Par ailleurs, ils n'ont pas confiance dans les agents de la société qui prennent des décisions concernant certaines fonctions, comme les soins de santé et le système éducatif. UN ومن ناحية أخرى، لا يثق الصغار في مؤسسات المجتمع التي تقرر الوظائف الاجتماعية، كالرعاية الصحية ونظام التعليم.
    "Cursed be the social lies that warp us from the living truth!" Maudit soit le mensonge de la société qui nous voile la véruté vivante! Open Subtitles لتشقى أكاذيب المجتمع التي سلبت منا الحقيقة الحية
    Dans ces conditions, les secteurs de la société qui ont été largement ignorés durant la Décennie - les enfants, les jeunes qui ne vont pas à l'université et les adultes qui n'ont jamais eu la possibilité de faire des études supérieures - continueront d'être ignorés. UN وفي ظل هذه الظروف فإن قطاعات المجتمع التي أهملت بصورة كبيرة خلال العقد: الأطفال والشباب غير الملتحق بالجامعة والراشدين الذين لم تتح لهم على الإطلاق فرصة التعليم العالي فيستمر تجاهلهم.
    26. Comme dans le cas de tout avoir économique, la valeur des ressources forestières dépend des secteurs de la société qui y ont accès et qui les utilisent ainsi que des fins auxquelles ces groupes les exploitent. UN ٢٦ - تتوقف قيمة الموارد الحرجية، مثلما هو الشأن بالنسبة إلى أي أصول اقتصادية، على فئات المجتمع التي تحصل عليها وتستخدمها، واﻷغراض التي من أجلها تستخدم هذه المجموعات تلك الموارد.
    L'Agence fédérale pour l'éducation civique met en œuvre de nombreux programmes destinés aux segments de la société qui ne sont pas intéressés par la politique et ont un faible niveau d'éducation. UN وتقدم الوكالة الاتحادية للتربية المدنية برامج متعددة لشرائح المجتمع التي لا تهتم بالسياسة وذات المستوى التعليمي المتدني.
    Je fais partie de la société qui emploie votre mari. Open Subtitles أنا جزء من الشركة التي يعمل فيها زوجكِ.
    La mutation de Starzl. Oui, ils lui ont donné le nom de la société qui avait fabriqué la machine défectueuse. Open Subtitles أجل لقد أسموها على إسم الشركة التي صنعت الأجهزة التالفة
    La mutation de Starzl . Ouais, ils lui ont donné le nom de la société qui a construit la machine défectueuse. Open Subtitles أجل لقد أسموها على إسم الشركة التي صنعت الأجهزة التالفة
    Victimes de la société qui leur a dénié leurs droits fondamentaux, ils ont besoin, pour leur réadaptation, d'aide et d'assistance. UN إنهم ضحايا المجتمع الذي رفض ما لهم من حقوق اﻹنسان؛ وهم بحاجة الى مساندة كبيرة وإعادة تأهيل.
    C'est celle de son éducation, de ses parents. de la société qui a formé cette créature stupide. Open Subtitles عليك لوم تربيته، والداه المجتمع الذي جسد هذا المخلوق الأبله
    L'octroi d'une assistance aux gouvernements et aux membres de la société qui en ont besoin s'en trouve considérablement entravé. UN ويشكل ذلك عائقا رئيسيا لتقديم المساعدة إلى الحكومات وإلى أعضاء المجتمع الذين هم بحاجة إليها.
    Les membres de la société qui se sentent indifférents ou laissés à la traîne par les politiques n'auront aucun désir de participer à l'action du gouvernement. UN فأفراد المجتمع الذين لا يبالون أو يشعرون بأن السياسات تجاوزتهم لن يرغبوا في المشاركة في حكوماتهم.
    47. Les groupes de la société qui exercent le pouvoir industriel -- gouvernements, institutions publiques, associations professionnelles, organisations syndicales, institutions de recherche, etc. constituent l’un de ces deux aspects auxquels il y a lieu de s’intéresser. UN ٤٧ - وفي واحد من طرفي المعادلة، توجد تلك المجموعات القائمة داخل المجتمع والتي تمارس السلطة الصناعية - الحكومات والمؤسسات العامة والرابطات المهنية ومنظمات العمل ومؤسسات البحوث وما الى ذلك.
    Le Comité exhorte l'État partie à envisager la culture comme un élément de la société qui, compte tenu de son caractère dynamique, est susceptible d'évoluer. UN 194 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتبار أن الثقافة تشكل جانبا حيويا في نسيج وحياة المجتمع في البلد، لذلك فهي تخضع للتغيير.
    Consciente qu'il importe de s'efforcer expressément de protéger les groupes de la société qui sont particulièrement vulnérables face aux risques posés par les produits chimiques dangereux ou qui y sont très exposés, UN وإذ يدرك الحاجة إلى بذل جهود خاصة لحماية تلك الفئات في المجتمع المعرضة بصفة خاصة للمخاطر بسبب المواد الكيميائية الخطرة أو التي يتعرضون لها بشدة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus