"de la somalie et" - Traduction Français en Arabe

    • والصومال
        
    • للصومال
        
    • في الصومال وفي
        
    • الصومال و
        
    • الصومال وحكومته
        
    • في الصومال وما
        
    • من الصومال
        
    • تقدم إلى الصومال
        
    • الصومال وشمال
        
    • الصومال وعدم
        
    • الصومال وهي
        
    Les cas du Rwanda, de l'Angola, du Libéria, de la Somalie et du Mozambique illustrent à suffisance cet amer constat. UN فحالات رواندا وانغولا وليبريا والصومال وموزامبيق تكفي ﻷن ترسم صورة هذه الحقيقة المُرة.
    Or la paix n'est pas l'oeuvre des organisations internationales mais des peuples, comme le montrent bien les exemples de la Bosnie, de la Somalie et du Rwanda. UN غير أن البوسنة والصومال ورواندا تدل على أن السلم ليس شيئا يمكن أن تصنعه المنظمات الدولية. فالشعب هو الذي يصنعه.
    Notant la nécessité de maintenir l'aide humanitaire et d'oeuvrer au relèvement des institutions politiques de la Somalie et au redressement de son économie, UN وإذ يلاحظ الحاجة الى مواصلة تقديم المساعدة الغوثية الانسانية واصلاح المؤسسات السياسية للصومال واقتصاده،
    Notant la nécessité de maintenir l'aide humanitaire et d'oeuvrer au relèvement des institutions politiques de la Somalie et au redressement de son économie, UN وإذ يلاحظ الحاجة الى مواصلة تقديم المساعدة الغوثية الانسانية واصلاح المؤسسات السياسية للصومال واقتصاده،
    Il a agi ainsi dans les cas de la Somalie et de la République de Bosnie-Herzégovine en 1992. UN وهذا هو ما حدث في الصومال وفي جمهورية البوسنة والهرسك في عام 1992.
    Il s'agira de comprendre la situation sur le terrain, la façon dont les pirates sont organisés et leurs bases d'appui, le rôle des communautés locales et la participation présumée des autorités somaliennes du centre-sud de la Somalie et du < < Puntland > > . UN وسيتطلب ذلك فهما لكل من الحالة القائمة على الأرض، وتنظيم القراصنة وقواعد دعمهم، ودور المجتمعات المحلية، وما يتردد عن التورط لسلطات الصومالية في جنوب وسط الصومال و ' ' بونتلاند``.
    Condamnant les récentes attaques des Chabab en Somalie et ailleurs, qui viennent remettre en cause le processus de paix et de réconciliation en Somalie, et exprimant sa solidarité avec les populations et les gouvernements de la Somalie et des autres pays de la région, UN وإذ يدين الهجمات التي شنتها حركة الشباب في الآونة الأخيرة داخل الصومال وخارجه، والتي لا تؤدي إلا إلى تقويض عملية السلام والمصالحة في الصومال، وإذ يعرب عن تضامنه مع شعب الصومال وحكومته وشعوب بلدان المنطقة وحكوماتها،
    Y ont participé les présidents des Parlements de Djibouti, de l'Éthiopie, de l'Ouganda, de la Somalie et du Soudan. UN وحضر الاجتماع رؤساء البرلمانات من إثيوبيا وأوغندا وجيبوتي والسودان والصومال.
    Les exemples d'Haïti, de la Somalie et du Timor oriental ont été évoqués à cet égard. UN وفي ذلك الصدد ورد ذكر أمثلة هايتي والصومال وتيمور الشرقية.
    Les représentants de la République populaire démocratique de Corée, de la Somalie et de la Papouasie-Nouvelle-Guinée font également des déclarations. UN وأدلى ببيانات أيضا ممثلو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصومال وبابوا غينيا الجديدة.
    C'est le cas notamment du Libéria, de la Somalie et du Soudan. UN وتحتل السودان والصومال وليبريا المقدمة بين هذه البلدان.
    Telle a été la dure leçon du Cambodge, de la Somalie et de la Bosnie-Herzégovine. UN وكان ذلك أشد درس استخلص من كمبوديا، والصومال والبوسنة والهرسك.
    C'est le cas de la Bosnie-Herzégovine, de la Somalie et du Rwanda, pays dans lesquels se sont produits des conflits qui ont profondément blessé la conscience humaine. UN وهذا هو الحال في البوسنة والهرســك والصومال ورواندا حيث تهز اﻷحداث الضمير اﻹنساني بشدة.
    L'invasion récente de la Somalie et la résistance qu'elle a suscitée de la part du peuple somalien doivent être saisies dans cette perspective. UN ويجب أن يُنظر إلى الغزو الأخير للصومال وما تولد عنه من مقاومة من جانب شعب الصومال من هذه الناحية بالفعل.
    Il est vraiment ridicule qu'un pays qui entretient l'hostilité à l'égard de la Somalie et de son peuple soit en train d'utiliser les Somaliens pour faire sa guerre contre l'Érythrée. UN ومن المضحك أن يسعى البلد الذي يضمر الشر للصومال وشعبه إلى استخدام الصوماليين في حربه ضد إريتريا.
    Les Représentants permanents de la Somalie et de l'Ouganda auprès de l'Organisation des Nations Unies, les Ambassadeurs Elmi Ahmed Duale et Francis K. Butagira, ont fait des déclarations. UN وألقى الممثلان الدائمان للصومال وأوغندا لدى الأمم المتحدة، السفيران إلمي أحمد دواله، وفرانسيس ك. بوتاجيرا، بيانين.
    Toutefois, le Mouvement des Chabab continue de faire peser une grave menace sur la paix, la sécurité et le développement de la Somalie et de la région. UN ولكن حركة الشباب لا تزال تشكل تهديدا كبيرا للسلام والأمن والتنمية في الصومال وفي المنطقة.
    Dans le sud et le centre de la Somalie et dans le < < Puntland > > , l'ONU a contribué aux initiatives de création des capacités de plusieurs importantes administrations somaliennes par le placement d'experts venant de la diaspora somalienne et la fourniture d'une assistance technique directe pour l'administration des douanes, le budget, les recettes publiques, la planification et les ressources humaines. UN 60 - وفي جنوب ووسط الصومال و " بونتلاند " ، دعمت الأمم المتحدة مبادرات بناء قدرات الهيئات الحكومية الرئيسية عن طريق تنسيب خبراء صوماليين من الشتات وتوفير مساعدة تقنية مباشرة لمؤسسات الجمارك، والميزانية، والإيرادات الداخلية، والتخطيط الاستراتيجي والموارد البشرية.
    Condamnant les récentes attaques des Chabab en Somalie et ailleurs, qui viennent remettre en cause le processus de paix et de réconciliation en Somalie, et exprimant sa solidarité avec les populations et les gouvernements de la Somalie et des autres pays de la région, UN وإذ يدين الهجمات التي شنتها حركة الشباب في الآونة الأخيرة داخل الصومال وخارجه، والتي لا تؤدي إلا إلى تقويض عملية السلام والمصالحة في الصومال، وإذ يعرب عن تضامنه مع شعب الصومال وحكومته وشعوب بلدان المنطقة وحكوماتها،
    Cette conférence portait principalement sur la situation économique de la Somalie et son potentiel de croissance. UN وركز اللقاء على الحالة الاقتصادية الراهنة في الصومال وما تنطوي عليه من إمكانات للنمو.
    Les représentants de la Somalie et du Niger font des déclarations concernant leur vote. UN وأدلى ممثل كل من الصومال ونيجيريا ببيان بشأن تصويتهما.
    8. Demande au Secrétaire général de continuer à mobiliser une aide humanitaire internationale en faveur de la Somalie et un soutien international pour le relèvement et la reconstruction du pays; UN " 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تعبئة المساعدة الدولية التي تقدم إلى الصومال في المجال الإنساني ومجالي الإنعاش والتعمير؛
    Dans le sud de la Somalie et le nord du Kenya, plus de 1,5 million de personnes en ont considérablement souffert. UN وتضرر ما يربو على ١,٥ مليون نسمة في جنوبي الصومال وشمال كينيا ضررا بالغا.
    Elle a exhorté tous les États, et en particulier les États voisins, à respecter la souveraineté de la Somalie et à s'abstenir de s'ingérer dans ses affaires intérieures. UN وحث جميع الدول، لاسيما الدول المجاورة، على احترام سيادة الصومال وعدم التدخل في شؤونه الداخلية.
    Le Groupe des droits de l'homme a effectué plusieurs missions dans différentes parties de la Somalie et fournit également un appui technique au Comité mixte de sécurité et au Comité de haut niveau créés par l'Accord de Djibouti et présidés par l'ONU. UN كما نفذت وحدة حقوق الإنسان عدة بعثات في أنحاء مختلفة من الصومال وهي توفر أيضا الدعم الفني للجنة الأمنية المشتركة واللجنة الرفيعة المستوى التي أنشئت بموجب اتفاق جيبوتي وترأسها الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus