"de la soumission du présent rapport" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم هذا التقرير
        
    • إعداد التقرير الحالي
        
    • تقديم التقرير الحالي
        
    Au moment de la soumission du présent rapport, la Cour n’avait pas encore eu à affronter directement le problème. UN وعند تقديم هذا التقرير كانت المحكمة لم تواجه هذه المسألة مواجهة شاملة.
    Le Groupe de contrôle n'avait pas reçu de réponse de Mudan Airlines au moment de la soumission du présent rapport. UN ولم يتلق فريق الرصد ردا من شركة مودان للخطوط الجوية قبل تقديم هذا التقرير.
    Le Groupe de contrôle n'avait pas reçu de réponse au moment de la soumission du présent rapport. UN ولم يستلم فريق الرصد ردا على هذه الرسالة حتى وقت تقديم هذا التقرير.
    Au moment de la soumission du présent rapport, cette mise à jour est toujours attendue. UN وما زال الاستيفاء معلقاً وقت إعداد التقرير الحالي.
    Au moment de la soumission du présent rapport, la Cour suprême est saisie d’une requête concernant la légalité des nouvelles lois. UN وعند تقديم التقرير الحالي كان هناك التماس مقدم إلى المحكمة العليا بشأن شرعية هذه القوانين الجديدة.
    Le Groupe de contrôle n'avait pas reçu de réponse au moment de la soumission du présent rapport. UN ولم يتلق فريق الرصد أي رد قبل تقديم هذا التقرير.
    Le Groupe de contrôle n'avait pas reçu de réponse au moment de la soumission du présent rapport. UN ولم يتلق فريق الرصد رداً حتى وقت تقديم هذا التقرير.
    Grosso modo, 5 200 bases de données avaient été enregistrées à la date de la soumission du présent rapport, ce qui, de toute évidence, est bien loin du nombre effectif de bases de données existantes visées par la loi. UN وحتى تقديم هذا التقرير كان هناك نحو 5200 قاعدة بيانات مسجلة وهي تعتبر بأي مقياس بعيدة عن الرقم الفعلي لقواعد البيانات الموجودة والتي يشملها القانون.
    A la date de la soumission du présent rapport, la Haute Cour de justice était saisie d’une requête demandant la reconnaissance des conversions non-orthodoxes d’enfants adoptifs. UN وعند تقديم هذا التقرير كان هناك التماس لا يزال منظورا أمام محكمة العدل العليا بطلب الاعتراف باعتناق هؤلاء الأطفال الديانة اليهودية على أيدي هيئات غير أرثوذكسية.
    68. Au moment de la soumission du présent rapport, le Rapporteur spécial n'avait pas été informé de l'état d'avancement de la réforme de la procédure disciplinaire applicable aux juges. UN 68- ووقت تقديم هذا التقرير لم يكن المقرر الخاص قد أُخبر بما وصل إليه إصلاح إجراء ضبط السلوك.
    Lors de la soumission du présent rapport, il était entendu que les représentants de la République démocratique du Congo à la réunion de la Commission mixte à Lusaka avaient donné des garanties de sécurité à l'ONU par écrit. UN وكان من المفهوم وقت تقديم هذا التقرير أن ممثلي جمهورية الكونغو الديمقراطية في اجتماع اللجنة العسكرية المشتركة المعقود في لوساكا قد قدموا إلى اﻷمم المتحدة ضمانا أمنيا خطيا.
    Il a porté plainte quelques jours après l'incident, mais à la date de la soumission du présent rapport, les autorités israéliennes ne l'avaient pas informé de l'ouverture d'une enquête. UN وقام بعد بضعة أيام من الحادث برفع شكوى، غير أنه لم يتلق بعد أية معلومات من السلطات الإسرائيلية بشأن التحقيق حتى تاريخ تقديم هذا التقرير.
    La mission a commencé ses travaux le 4 mai 2009 et elle poursuivait l'exécution de son mandat à la date de la soumission du présent rapport. UN وبدأت البعثة عملها في 4 أيار/مايو 2009 وكانت لا تزال تواصل ولايتها وقت تقديم هذا التقرير.
    À la date de la soumission du présent rapport, outre le projet de loi relative aux Nations Unies mentionné plus haut, les projets de loi suivants étaient prêts à être déposés devant le Parlement des Îles Cook à sa première session de 2002 : UN وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير وضعت جزر كوك، بالإضافة إلى مشروع قانون الأمم المتحدة المذكور أعلاه، مشاريع القوانين التالية في شكل مسودات لتقديمها إلى البرلمان في دورته الأولى في عام 2002:
    Au moment de la soumission du présent rapport, le programme de certification en matière de sécurité avait été offert à quatre reprises, permettant ainsi au Département de la sûreté et de la sécurité de déployer 80 conseillers pour les questions de sécurité et coordonnateurs des mesures de sécurité sur le terrain dûment formés. UN وكانت وقت تقديم هذا التقرير قد أنجزت أربعة برامج تأهيل أمني عام 2006 مما مكّن الإدارة من نشر 80 من المستشارين الأمنيين وضباط تنسيق الأمن الميداني المدربين للاضطلاع بمهام في الميدان.
    Le Groupe d'experts a contacté le Gouvernement des Pays-Bas au sujet du gel des 3 millions d'euros en espèces qui ont été trouvés lors de son arrestation, mais au moment de la soumission du présent rapport, il n'avait pas reçu de réponse. UN ولقد بحث فريق الخبراء مع حكومة هولندا مسألة تجميد مبلغ نقدي قدره 3 ملايين يورو وُجد بحوزة المذكور أعلاه لدى القبض عليه، ولكن لم يصل أي رد من حكومة هولندا حتى وقت تقديم هذا التقرير.
    Toujours au moment de la soumission du présent rapport, la Haut-Commissaire est en train d'établir un secrétariat chargé de fournir aux membres du Comité tout l'appui administratif, technique et logistique dont ils ont besoin pour s'acquitter promptement et efficacement de leur mandat. UN وفي تاريخ تقديم هذا التقرير أيضاً، كانت المفوضة السامية تعمل على إنشاء أمانة لتزويد أعضاء اللجنة بالمساعدة الإدارية والتقنية واللوجستية اللازمة لتمكينهم من أداء ولايتهم بسرعة وفعالية.
    En l’absence de statistiques officielles sur la question au moment de la soumission du présent rapport, on estime que, sans compter les nominations à titre temporaire, un poste environ sur mille est pourvu sans concours. UN ولا توجد إحصاءات رسمية عن هذا وقت إعداد التقرير الحالي ولكن من المقدر أن وظيفة واحدة لكل ألف من وظائف الحكومة لم تطبق بشأنها إجراءات التنافس، باستثناء التعيينات المؤقتة.
    Au moment de la soumission du présent rapport, le nombre de ces centres demeurait faible par rapport à la population adolescente totale. UN ولدى تقديم التقرير الحالي كان عدد هذه المراكز لا يزال صغيرا بالنسبة إلى مجموع عدد المراهقين.
    Le Groupe de contrôle n'avait pas reçu de réponse au moment de la soumission du présent rapport. UN على أن فريق الرصد لم يتلق أي رد إلى وقت تقديم التقرير الحالي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus