"de la stabilisation" - Traduction Français en Arabe

    • تحقيق الاستقرار
        
    • لتحقيق الاستقرار
        
    • تحقيق استقرار
        
    • إلى استقرار
        
    • من الاستقرار
        
    • المتصلة بتحقيق الاستقرار
        
    • المتعلقة بتثبيت
        
    • إلى تثبيت
        
    • إحلال الاستقرار
        
    • وتثبيته
        
    • من تقدم في مجالات التثبيت
        
    • سياق الاستقرار
        
    • عملية الاستقرار
        
    • يتعلق بتحقيق الاستقرار
        
    • الجديد وتحقيق الاستقرار
        
    Les politiques monétaires restent conditionnées par l'objectif de la stabilisation et ont oscillé entre prudence et restrictions. UN واستمر اﻹصرار على تحقيق الاستقرار هو اﻷساس المحدد للسياسات النقدية التي تأرجحت بين التعقل والتقييد.
    En conséquence, il faut considérer que la démilitarisation complète des zones protégées par les Nations Unies est l'étape la plus importante de la stabilisation de la région. UN ولذلك يجب اعتبار أن تجريد المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة من السلاح بصورة كاملة هو أهم خطوة في سبيل تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    Assistance technique au groupe de la stabilisation en Haïti en vue de la formation de 25 hauts responsables de la Direction de l'administration pénitentiaire UN من خلال تقديم المساعدة التقنية لوحدة تحقيق الاستقرار في هايتي لتدريب 25 من كبار المسؤولين في هيئة إدارة السجون
    Elle vise également à promouvoir les programmes du Nicaragua aux fins de la stabilisation et de la croissance économiques. UN وثمة هدف آخر هو تعزيز برامـج نيكاراغوا لتحقيق الاستقرار والنمو الاقتصاديين.
    S'agissant du Fonds pour la consolidation de la paix, ma délégation considère que cet instrument recèle un potentiel énorme car très adapté aux problèmes spécifiques de la stabilisation et du relèvement postconflits. UN بخصوص صندوق بناء السلام، يعتقد وفد بلدي أن هذه الأداة لديها إمكانات هائلة لأنه يمكن تكييفها بسهولة وفقا للمشاكل المحددة لعملية تحقيق الاستقرار والانتعاش بعد انتهاء الصراع.
    :: Comment le Conseil doit-il assurer une plus grande interaction avec les organisations régionales aux fins de la stabilisation et de la consolidation de la paix après les conflits? UN :: كيف يزيد المجلس تفاعله مع المنظمات الإقليمية في متابعة تحقيق الاستقرار وبناء السلام عقب الصراعات؟
    Le succès de la stabilisation est pratiquement sans précédent. UN وقد اتسم النجاح في تحقيق الاستقرار بأنه لم يسبق له مثيل تقريباً.
    Ceci m'amène à aborder le problème de la stabilisation régionale. UN ويصل بي ذلك إلى الحديث عن مشاكل تحقيق الاستقرار اﻹقليمي.
    Nous nous tenons prêts à poursuivre notre coopération avec les autorités russes en appuyant les efforts soutenus qui ont été entrepris en faveur de la stabilisation et des réformes. UN ونحن على أتم استعــداد لمواصلة التعــاون مع السلطات الروسية لدعم جهــود مستمــرة نحــو تحقيق الاستقرار واﻹصلاح.
    Les participants ont souligné que la consolidation de la paix en Bosnie-Herzégovine faisait partie intégrante de la stabilisation de la région. UN وشدد المشاركون على أن تعزيز السلام في البوسنة والهرسك عنصر لا يتجزأ من عناصر تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    Dans un proche avenir, la Banque contribuera à l’action des pouvoirs publics en vue de la stabilisation macroéconomique. UN وفي المستقبل القريب، سيقدم البنك الدعم لﻹجراءات الحكومية الجديدة الرامية إلى تحقيق الاستقرار في مجال الاقتصاد الكلي.
    La dimension régionale de la stabilisation à long terme de l'Afghanistan est plus que jamais d'actualité. UN إن البعد الإقليمي لتحقيق الاستقرار في أفغانستان على الأمد الطويل آخذ في التحول إلى أحد قضايا الساعة.
    Séminaire de planification de la stabilisation en Somalie pendant la période de transition UN الحلقة الدراسية التخطيطية لتحقيق الاستقرار في الصومال خلال المرحلة الانتقالية
    Séminaire de planification de la stabilisation en Somalie pendant la période de transition UN الحلقة الدراسية التخطيطية لتحقيق الاستقرار في الصومال خلال المرحلة الانتقالية
    En outre, nous avons également enregistré des progrès considérables dans le domaine de la stabilisation des cours de change. UN وعلاوة على ذلك سجلنا أيضا تقدما كبيرا في تحقيق استقرار العملة.
    Le Secrétariat n’a pas cherché à accroître la productivité compte tenu de la stabilisation du volume de travail et de la nécessité, soulignée par de nombreuses délégations tant dans le cadre de réunions officieuses de la Cinquième Commission que devant le Comité des conférences, d’améliorer la qualité des traductions. UN وأوضح أن الأمانة العامة لم تلتمس زيادة الإنتاجية بالنظر إلى استقرار حجم العمل وإلى تشديد الكثير من الوفود سواء في المشاورات غير الرسمية للجنة الخامسة أو في لجنة المؤتمرات على الحاجة إلى تحسين نوعية الترجمات.
    3. Politiques de développement : enseignements à tirer de la stabilisation, de l'ajustement et de la réforme : rapport du Groupe de travail II UN ٣ - سياسة التنمية: الدروس المستفادة من الاستقرار والتكيف واﻹصلاح: تقرير الفريق العامل الثاني
    4. Mais ces deux tendances sont freinées par la persistance et l'ampleur de la pauvreté, dont on se préoccupe à nouveau après une période où la réflexion sur le développement a été dominée par les problèmes de la stabilisation et de la croissance macro-économiques. UN ٤ - بيد أن هذين الاتجاهين ذاتهما يتعرضان للخطر نتيجة استمرار الفقر المنتشر على نطاق واسع، وهو مسألة أخذت تحظى باهتمام مجدد اﻵن عقب فترة طغت فيها على المناقشة الانمائية المسائل المتصلة بتحقيق الاستقرار في مجال الاقتصاد الكبير وبالنمو.
    Les questions de la stabilisation des prix et de la sécurité alimentaire devraient aussi être abordées. UN كما ينبغي مناقشة القضايا المتعلقة بتثبيت الأسعار وبالأمن الغذائي.
    On est parvenu à régler le problème délicat de la stabilisation des éléments instables et du sarcophage coiffant le réacteur accidenté au moyen de l'enceinte de confinement. UN وفرغ بنجاح من إنجاز المهمة الصعبة المتمثلة في التوصل من خلال مرفق الغطاء الواقي إلى تثبيت الهياكل غير المستقرة والغطاء الموجود من قبل الذي يغلف المفاعل المتضرر.
    Elle marque également un tournant décisif sur la voie de la stabilisation de la région des Grands Lacs. UN وهو يمثل في نفس الوقت معلما حاسما في الطريق المؤدية إلى إحلال الاستقرار في منطقة البحيرات العظمى.
    Les activités en vue du déploiement complet, de la stabilisation et de l'amélioration du système se sont poursuivies en 2011. UN واستمرت خلال عام 2011 جهود النشر الكامل لهذا النظام وتثبيته وتعزيزه.
    La compétitivité accrue obtenue dans certains pays grâce aux progrès résultant de la stabilisation, de l'ajustement structurel ou de dévaluations telles que celles de la zone CFA ont également donné un coup de fouet aux exportations. UN كذلك تعززت الصادرات بسبب زيادة القدرة على المنافسة في بعض البلدان نتيجة لما تحقق من تقدم في مجالات التثبيت واﻹصلاح الهيكلي وتخفيض قيمة العملة، كما حدث في منطقة فرنك الجماعة المالية اﻷفريقية.
    20.74 Au titre du sous-programme 2 (Développement économique) l'accent sera mis sur l'analyse systématique des stratégies de développement, l'élaboration de politiques économiques visant à transformer l'appareil de production dans un souci d'équité sociale et la conception de politiques budgétaires compatibles avec l'objectif de la stabilisation économique. UN ٢٠-٧٤ في إطار البرنامج الفرعي ٢، التنمية الاقتصادية، سيتم التأكيد على التحليل المنهجي للاستراتيجيات اﻹنمائية، وصياغة السياسات الاقتصادية الرامية الى تحقيق تغيرات في أنماط اﻹنتاج في سياق العدالة الاجتماعية ووضع سياسات مالية في سياق الاستقرار الاقتصادي.
    Il en résulte que le processus de la stabilisation économique globale du pays est sérieusement affecté non seulement à court et à moyen terme mais aussi à long terme. UN وقد تأثرت نتيجة لذلك ليس فقط عملية الاستقرار الاقتصادي الشامل للبلد على المديين القصير والمتوسط وإنما أيضا على المدى الطويل.
    J'attends des autorités politiques qu'elles prennent en compte l'intérêt plus large de la stabilisation définitive de l'ensemble de la région. UN وأتوقع من القيادة السياسية أن تتطلع إلى المصلحة العامة فيما يتعلق بتحقيق الاستقرار الدائم في المنطقة بأسرها.
    Équipe chargée du New Deal et de la stabilisation UN الفريق المعني بالاتفاق الجديد وتحقيق الاستقرار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus