"de la stabilité politique" - Traduction Français en Arabe

    • الاستقرار السياسي
        
    • والاستقرار السياسي
        
    • للاستقرار السياسي
        
    • بالاستقرار السياسي
        
    • باستقرار سياسي
        
    • استقرار سياسي
        
    L'équilibre entre les États de la région est l'essence même de la stabilité politique et stratégique dans la région; UN ذلك ﻷن التوازن الحقيقي لكافة اﻷطراف هو جوهر الاستقرار السياسي في المنطقة والتوازن الاستراتيجي بها.
    Tous ces éléments ainsi que le rétablissement de la stabilité politique nous ont remis sur la voie de la reprise économique et de la croissance autonome. UN كل هذا، الى جانب تحقيق الاستقرار السياسي قد أعادنا الى طريق الانتعاش الاقتصادي والنمو المستدام.
    En dépit des progrès réalisés dans les domaines de la stabilité politique et de la gouvernance, le peuple haïtien se heurte à de nombreux défis. UN ورغم التقدم المحرز في مجال الاستقرار السياسي والحوكمة، يواجه الشعب الهايتي كثيراً من التحديات.
    Cette évolution va créer des défis au niveau de la création d'emplois, de l'emploi des jeunes, de la stabilité politique et de l'égalité entre les sexes. UN ومن شأن ذلك أن يثير تحديات من حيث استحداث الوظائف وتشغيل الشباب والاستقرار السياسي والمساواة بين الجنسين.
    La nouvelle Constitution améliore considérablement les structures de gouvernance et jette les bases solides de la stabilité politique et de la prospérité économique. UN إن الدستور الجديد يحسن إلى حد كبير هياكل الحكم، ويرسي أساسا صلبا للاستقرار السياسي والازدهار الاقتصادي.
    D'une manière générale, la plupart des régions ont bénéficié de la stabilité politique, des réformes institutionnelles introduites et de l'amélioration de la gouvernance. UN واستفادت معظم المناطق عموما من الاستقرار السياسي والإصلاحات المؤسسية وتحسين الإدارة.
    Le Bangladesh a salué l'action menée par la Thaïlande en faveur de la stabilité politique et de l'autonomisation des femmes. UN وحيّت بنغلاديش تايلند على سعيها إلى تحقيق الاستقرار السياسي وتمكين المرأة.
    En effet, grâce au renforcement de la stabilité politique dont profite actuellement le Mozambique, le Gouvernement entreprend une réforme globale de son service public et un processus de décentralisation de son administration. UN وبالفعل، وبفضل تعزيز الاستقرار السياسي الذي تتمتع به موزامبيق حاليا، فإن الحكومة تقوم الآن بعملية إصلاح شاملة للقطاع العام في إطار اللامركزية في مجال الإدارة العامة.
    Les relations entre le Gouvernement régional du Kurdistan et le Gouvernement iraquien restent un élément clef de la stabilité politique du pays. UN 68 - وتظل العلاقات بين حكومة كردستان الإقليمية وحكومة العراق عاملا مهما من عوامل الاستقرار السياسي في البلد.
    Ils ont réaffirmé l'importance du consensus national et de la consolidation de la stabilité politique et en matière de sécurité dans le pays. UN كما أعاد المشاركون التأكيد على أهمية التوافق الوطني وعلى ترسيخ الاستقرار السياسي والأمني في البلد.
    Le ton et le discours public de certains membres du FRETILIN et de l'AMP ont parfois contribué à susciter dans la population une certaine incertitude au sujet de la stabilité politique du pays. UN وساهمت النبرة العامة لبعض أعضاء الجبهة وائتلاف التحالف من أجل الأغلبية البرلمانية، وأساليب الخطاب التي استخدماها، في عدم اطمئنان الجمهور في بعض الأحيان، إلى حالة الاستقرار السياسي للبلد.
    Au cours de la période à l'examen, la Côte d'Ivoire a accompli des progrès remarquables sur la voie de la stabilité politique, sociale et économique. UN وأحرزت كوت ديفوار خلال الفترة المشمولة بالتقرير تقدماً ملحوظاً في اتجاه تحقيق الاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    À ce stade, je ne pense pas que cela servirait les intérêts de la RS ou de la stabilité politique en Bosnie-Herzégovine en général. UN ولا أعتقد، والحال على ما هو عليه، أن ذلك سيخدم مصالح جمهورية صربسكا، أو الاستقرار السياسي في البوسنة والهرسك عامة.
    L'occupation est un défi dont pouvait se passer le Gouvernement libanais, déjà aux prises avec la tâche monumentale du développement et du renforcement de la stabilité politique naissante du pays. UN وقد فرض الاحتلال تحديا غير ضروري علــى الحكومــة اللبنانية وهي تبذل قصارى جهدها ﻹنجاز مهمة التنمية الضخمة، بينما تحاول توطيد الاستقرار السياسي الوليد في البلد.
    Ces mesures se sont avérées efficaces et ont contribué au maintien de la stabilité politique, de l'ordre public et de la sécurité au Viet Nam. UN وتُطبق هذه الوسائل بفعالية، وهي تساهم في حفظ الاستقرار السياسي والنظام الاجتماعي والأمن في فييت نام.
    Le maintien de la stabilité politique pendant la période de deux ans qui correspondra à la course aux élections serait une indication décisive des résultats obtenus par le Bureau au Tadjikistan. UN وسيكون الاستقرار السياسي المستمر خلال فترة التنافس السياسي التي تدوم سنتين نقطة مرجعية هامة لعمل المكتب في طاجيكستان.
    Nous partageons l'opinion selon laquelle la primauté du droit est la pierre angulaire de la stabilité politique, du progrès social et du développement durable. UN ونتفق على أن سيادة القانون هي الأساس الضروري لتحقيق الاستقرار السياسي والتقدم الاجتماعي والتنمية المستدامة.
    Nous nous sommes engagés résolument, avec confiance, sur la voie de la stabilité politique, de la prospérité économique et de la reconquête de la sécurité et de la stabilité. UN إننا نمضي في طريق تحقيق الاستقرار السياسي والازدهار الاقتصادي والاستتباب الأمني بجدية وإيمان وثقة.
    La MINUSTAH joue un rôle critique dans la consolidation de la paix sociale, de la stabilité politique et de l'état de droit. UN والبعثة هي الفاعل الحاسم في تعزيز السلام الاجتماعي والاستقرار السياسي وسيادة القانون.
    Le respect de la Constitution est le gage de la stabilité politique, de l'État de droit, de la démocratie et de la paix sociale. UN إن احترام الدستور ضمانة للاستقرار السياسي ودولة القانون والديمقراطية والسلام الاجتماعي.
    La République démocratique populaire lao continue de jouir de la stabilité politique et sociale. UN وما فتئت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تتمتع بالاستقرار السياسي والنظام الاجتماعي.
    Elle jouit de la stabilité politique et sociale, ne connaît actuellement aucun conflit armé et les enfants vivant sur son territoire n'ont jamais été accusés de crimes de guerre. UN كما أنها تتمتع باستقرار سياسي واجتماعي ولا توجد على أرضها صراعات مسلحة ولم يتم اتهام أطفالها بارتكاب جرائم حرب.
    Nous sommes convaincus que la prospérité économique de la région est une condition vitale de la stabilité politique. UN إننا مقتنعون بأن الازدهار الاقتصادي للمنطقة شرط أساسي لتحقيق استقرار سياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus