La politique de l'emploi en faveur des femmes a radicalement changé avec l'intervention de la Stratégie européenne pour l'Emploi pour, enfin, se faire sous forme d'un mainstreaming. | UN | تغيرت سياسة الاستخدام لصالح المرأة تغيُّرا جذريا بعد تدخل الاستراتيجية الأوروبية للاستخدام من أجل مراعاة منظور الجنس. |
Les participants ont mis l'accent sur l'importance de la Stratégie européenne concernant les sols et ses liens avec la mise en œuvre de la Convention. | UN | وأبرز الاجتماع أهمية الاستراتيجية الأوروبية للتربة وصلتها باتفاقية مكافحة التصحر. |
Le programme coopératif de réduction de la menace est devenu l'un des principaux instruments de la Stratégie européenne contre la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وأصبح البرنامج التعاوني للحد من الخطر إحدى الأدوات الهامة في الاستراتيجية الأوروبية لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Le Département de l'intégration sociale des personnes handicapées, tenant lieu de point focal, est chargé de coordonner la préparation d'un plan d'action national sur le handicap qui orientera les organes compétents dans l'application de la Convention et de la Stratégie européenne en faveur des personnes handicapées 2010-2020. | UN | وتشمل مسؤولياتها تنسيق التحضير لخطة عمل وطنية بشأن الإعاقة، وهي خطة ستهتدي بها الأجهزة المختصة عند تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية الأوروبية المتعلقة بالعجز الموضوعة لفترة السنوات الممتدة من 2010 إلى 2020. |
L'UE continue d'appliquer son Plan d'action de 2009 dans le domaine de la sécurité chimique, biologique, radiologique et nucléaire (CBRN), qui contribue notamment à la mise en œuvre de la Stratégie européenne de lutte contre le terrorisme. | UN | وما فتئ الاتحاد الأوروبي يضطلع بتنفيذ خطة العمل المتعلقة بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية لعام 2009 التي تسهم، في جملة أمور، في تنفيذ استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة الإرهاب. |
L'enquête fournira des résultats comparables au niveau international sur l'emploi des personnes handicapées, de manière à suivre les avancées vers la réalisation des objectifs de la Stratégie européenne pour l'emploi et de l'article 27 de la Convention. | UN | وستقدم هذه الدراسة الاستقصائية نتائج قابلة للمقارنة دولياً بشأن عمالة الأشخاص ذوي الإعاقة بهدف رصد التقدّم على صعيد الوفاء بأهداف الاستراتيجية الأوروبية للعمل والمادة 27 من الاتفاقية. |
Le Programme de réduction concertée des menaces est devenu l'un des instruments importants de la Stratégie européenne contre la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وقد أصبح البرنامج التعاوني للحد من الخطر من الأدوات الهامة في الاستراتيجية الأوروبية لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Le Fonds Social fournit des moyens financiers ainsi qu'un cadre avec de grandes lignes politiques en vue d'une amélioration de la situation dans les différents Etats membres; les objectifs de la Stratégie européenne pour l'Emploi sont les suivants: | UN | ويقدم الصندوق الاجتماعي الوسائل المالية بالإضافة إلى كادر لديه خطوط سياسية هامة بالنسبة لتحسين الحالة لدى مختلف الدول الأعضاء؛ وأهداف الاستراتيجية الأوروبية للاستخدام هي كما يلي: |
Le Ministère des affaires étrangères contribue à définir et conduit l'action de la France au sein de l'Union européenne, tout particulièrement dans le cadre de la Stratégie européenne de lutte contre la prolifération. | UN | ووزارة الخارجية هي الجهة التي تساهم في تحديد وتوجيه مساهمة فرنسا في عمل الاتحاد الأوروبي وبخاصة في إطار الاستراتيجية الأوروبية لمكافحة انتشار الأسلحة. |
Depuis 2001, dans le droit fil de la Stratégie européenne pour l'emploi, un Plan national d'action pour l'emploi a été établi et il est mis en application chaque année; il contient des programmes et des projets qui militent en faveur de l'égalité de chances des femmes et des hommes dans l'emploi. | UN | ومنذ عام 2001، وتمشياً مع الاستراتيجية الأوروبية للتوظيف، ويتم وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية للتوظيف كل سنة تتضمن برامج ومشاريع تشجع المساواة بين المرأة والرجل في فرص التوظف. |
La mise en œuvre de la Convention par le Gouvernement a également tenu compte de la Stratégie européenne en faveur des personnes handicapées et du Plan d'action du Conseil de l'Europe pour la promotion des droits et de la pleine participation des personnes handicapées à la société. | UN | واختتم كلامه قائلا إن حكومة بلده تأخذ في الاعتبار، في تنفيذ الاتفاقية، الاستراتيجية الأوروبية للإعاقة وخطة عمل المجلس الأوروبي لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومشاركتهم الكاملة في المجتمع. |
La nouvelle politique stratégique < < Santé 2020 > > et le Plan d'action pour la mise en œuvre de la Stratégie européenne contre les maladies non transmissibles (prévention et lutte) 2012-2016 doivent devenir des documents de référence. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الوثيقة الجديدة لاستراتيجية الصحة لعام 2020، وخطة العمل لتنفيذ الاستراتيجية الأوروبية 2012-2016 من أجل الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها أصبحتا معالم لدينا. |
Le principe de l'égalité des chances est l'un des piliers de la Stratégie européenne de l'emploi définie par le < < Processus de Luxembourg > > , car l'une des priorités énoncées dans les lignes directrices de 2002 pour l'emploi est de concilier travail et vie de famille. | UN | ومبدأ تكافؤ الفرص أحد ركائز الاستراتيجية الأوروبية للتوظيف التي أرستها " عملية لكسمبرغ " ، حيث أن التوفيق بين العمل وحياة الأسرة أحد الأولويات التي نصت عليها المبادئ التوجيهية للتوظيف لعام 2002. |
De plus, les 25 États membres de l'Union européenne ont tous établi des rapports nationaux sur l'emploi dans le cadre de la Stratégie européenne pour l'emploi, et 10 d'entre eux ont communiqué leurs rapports en réponse aux résolutions susmentionnées de l'Assemblée générale. | UN | وفضلا عن ذلك، أعدت الدول الـ 25 الأعضاء في الاتحاد الأوروبي جميعها تقارير عن العمالة الوطنية في إطار الاستراتيجية الأوروبية للعمالة وقدمت 10 حكومات منها تقاريرها استجابة لقراري الجمعية العامة المذكورين أعلاه. |
Les principaux projets exécutés dans le cadre de l'initiative EQUAL - égalité des chances entre les femmes et les hommes - et visant à contribuer à la mise en oeuvre de la Stratégie européenne de l'emploi étaient les suivants : | UN | وكانت المشاريع الرئيسية المنظمة في إطار مبادرة " التكافؤ " ، في مجال تكافؤ الفرص فيا بين المرأة والرجل، والرامية إلى دعم الإجراءات الداخلة في الاستراتيجية الأوروبية للعمالة على النحو التالي: |
La création d'emplois et l'amélioration de la qualité des emplois sont le but premier des Plans pour l'emploi menés dans le cadre de la Stratégie européenne pour l'emploi - le cinquième et dernier de ces plans est en cours d'exécution. | UN | والغرض الأساسي من خطط العمل - ويجري حاليا تنفيذ الخطة الخامسة والأخيرة من الخطط المحددة في الاستراتيجية الأوروبية للعمل - هو إيجاد مزيد من الوظائف وتحسين نوعيتها. |
Dans le cadre de l'application de la Stratégie européenne pour la santé de l'enfant et de l'adolescent, le Ministère slovaque de la santé élabore actuellement un programme national pour la santé de l'enfant et de l'adolescent. | UN | وتعمل وزارة صحة الجمهورية السلوفاكية على إعداد برنامج وطني لصحة الأطفال والمراهقين، استنادا إلى تنفيذ " الاستراتيجية الأوروبية لصحة المراهقين " . |
Élaboré annuellement sous l'égide du Ministre fédéral de l'emploi, ce document décrit de quelle manière les orientations européennes communes − les lignes directrices − sont mises en pratique au niveau national en vue de contribuer à atteindre les objectifs de la Stratégie européenne. | UN | وهذه الوثيقة، التي توضع سنوياً برعاية وزير العمل الاتحادي، تصف الكيفية التي توضع بها التوجيهات الأوروبية المشتركة - المبادئ التوجيهية - موضع التنفيذ على الصعيد الوطني قصد المساهمة في تحقيق أهداف الاستراتيجية الأوروبية. |
Il s'est également félicité du système hongrois unique d'autonomie des minorités, du nouvel accord entre le Gouvernement et les dirigeants roms, et de la Stratégie européenne d'intégration des Roms adoptée sous la présidence hongroise du Conseil de l'Union européenne. | UN | ورحب المقرر الخاص أيضا بنظام هنغاريا الفريد من نوعه المتمثل في الحكومات الذاتية للأقليات، والاتفاق الذي اعتمد مؤخرا بين الحكومة وزعماء الروما، والاستراتيجية الأوروبية للروما التي بادرت بها الرئاسة الهنغارية لمجلس الاتحاد الأوروبي. |
Ses buts ont été définis dans l'esprit des objectifs nationaux de développement, de la législation sur l'égalité, des directives de l'Union européenne, des stratégies et recommandations correspondantes de l'ONU, de la Stratégie européenne pour l'emploi et de la promotion de l'intégration euro-atlantique. | UN | وقد حددت الأهداف الإنمائية على نحو تم فيه الجمع بين الأهداف الوطنية، وقوانين المساواة وتوجيهات الاتحاد الأوروبي، واستراتيجيات الأمم المتحدة وتوصياتها ذات الصلة، والاستراتيجية الأوروبية للعمالة، وتعزيز التكامل الأوروبي - الأطلسي. |
Dans le cadre de la Stratégie européenne de lutte contre les armes de destruction massive adoptée en décembre 2003, ainsi que de la position commune (CE) no 2003/805/PESC du 17 novembre 2003, l'Union européenne s'est engagée à œuvrer en faveur du renforcement et de l'universalisation des traités multilatéraux dans les domaines de la non-prolifération et du désarmement. | UN | يلتزم الاتحاد الأوروبي بالعمل على تحقيق عالمية المعاهدات المتعددة الأطراف في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح وتعزيزها، وذلك في إطار استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، المعتمدة في كانون الأول/ديسمبر 2003 وموقفه المشترك المعتمد في تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
Ce Plan a été établi en application des directives sur l'emploi de la Stratégie européenne pour l'emploi de l'Union européenne, et a été ajusté aux conditions et aux spécificités du marché du travail du pays, les facteurs sociaux, économiques et autres ayant un impact sur l'emploi ayant également été pris en compte dans la définition du Plan. | UN | 137- ولقد أعدت خطة العمل الوطنية للعمالة طبقاً لإرشادات العمالة بموجب استراتيجية الاتحاد الأوروبي للعمالة، وعُدلت وفقاً للشروط والسمات المحددة لسوق العمل في البلاد، في حين أن العوامل الأوسع الاجتماعية والاقتصادية وغيرها من العوامل ذات الصلة، والتي تؤثر على العمالة، فقد أخذت هي الأخرى في الاعتبار عند إعدادها. |