"de la structure administrative" - Traduction Français en Arabe

    • الهيكل الإداري
        
    • الهيكل التنظيمي
        
    • للهيكل الإداري
        
    • للهيكل التنظيمي
        
    • الهيكل الاداري
        
    • الملاك اﻹداري
        
    • إداري وتنظيمي
        
    • وهيكلها الإداري
        
    La police de la MINUK fait rapport comme auparavant au Représentant spécial adjoint et est totalement indépendante de la Structure administrative intérimaire mixte. UN ولا تزال شرطة البعثة، كما كانت سابقا، تخضع لنائب الممثل الخاص، وتعمل تماما عن الهيكل الإداري المؤقت المشترك.
    Cependant, dans le cadre du réaménagement de la Structure administrative et opérationnelle de la Mission, il devient une unité administrative à part entière. UN على أنه في سياق إعادة تشكيل الهيكل الإداري والتنفيذي للبعثة أصبح هذا المكتب وحدة تنظيمية مستقلة وقائمة بذاتها.
    Audit de la gouvernance et de la Structure administrative de la CESAP. UN مراجعة الهيكل الإداري والتنظيمي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    J’aborderai maintenant la question de la rationalisation de la Structure administrative du PNUE. UN أيها السيدات والسادة، أنتقل اﻵن إلى تنظيم الهيكل التنظيمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Budget révisé de la Structure administrative intérimaire mixte uniquement UN لأغراض الميزانية المنقحة للهيكل الإداري المؤقت المشترك
    Au niveau central, les 14 départements de la Structure administrative intérimaire mixte ont fait place à quatre départements réservés à la MINUK et à sept ministères. UN فعلى الصعيد المركزي، أعيد تنظيم إدارات الهيكل الإداري المؤقت المشترك في أربع إدارات احتفظت بها البعثة وسبع وزارات.
    Unités supprimées (bureaux de la MINUK et départements de la Structure administrative intérimaire mixte) UN ألغيت مكاتب وإدارات الهيكل الإداري المؤقت المشترك التابع للبعثة
    Aux fins de confirmation des opérations de l'Autorité budgétaire centrale dans le cadre de la Structure administrative intérimaire mixte du Kosovo, UN ولغرض إقرار عمليات السلطة المالية المركزية داخل الهيكل الإداري المؤقت المشترك لكوسوفو،
    Les postes à pourvoir au sein de la Structure administrative intérimaire mixte sont annoncés et la sélection des candidats est fondée sur le mérite. UN ويجري الإعلان لشغل الوظائف داخل الهيكل الإداري المؤقت المشترك وتم اختيار الموظفين اللازمين على أساس الجدارة.
    Le Conseil demeure également une instance importante pour l'examen des travaux des départements de la Structure administrative intérimaire mixte. UN وما فتئ مجلس كوسوفو الانتقالي يُشكل محفلا هاما لمناقشة أعمال إدارات الهيكل الإداري المؤقت المشترك.
    L'Union européenne souhaite également solliciter à nouveau l'établissement d'un rapport complet sur l'examen de la Structure administrative de l'ensemble des opérations de maintien de la paix. UN وإن الاتحاد الأوروبي يرغب كذلك في تكرار الطلب بتقديم تقرير كامل بشأن استعراض الهيكل الإداري لجميع عمليات حفظ السلام.
    Cette subvention est indispensable au maintien de la Structure administrative de l'Institut et elle est garante de son indépendance et de sa pérennité. UN والإعانة ضرورية للإبقاء على الهيكل الإداري للمعهد وهي حيوية من حيث أنها تضمن استقلالية المعهد واستمراريته.
    Son Gouvernement continuera de ne ménager aucun effort pour appliquer les dispositions de la Convention de manière uniforme, en dépit de la Structure administrative complexe de son pays. UN وأضافت أن حكومتها ستواصل بذل أقصى جهودها لتطبيق أحكامها بطريقة موحدة، على الرغم من الهيكل الإداري المعقد لهذا البلد.
    La réorganisation de la Structure administrative et opérationnelle de la Mission a nécessité une réduction considérable de ses effectifs pour l'exercice 2009/10. UN 13 - وقد تميزت إعادة تنظيم الهيكل الإداري والتنفيذي للبعثة بإجراء تخفيض كبير في عدد موظفيها في الفترة 2009/2010.
    Toute modification de la Structure administrative devrait prendre en compte ces besoins. UN وينبغي أن تراعى تلك الاحتياجات في أي تغييرات في الهيكل التنظيمي.
    Décision relative à l'adoption de la Structure administrative du secteur chargé de l'éducation des femmes du Ministère de l'éducation nationale UN بشأن اعتماد الهيكل التنظيمي لقطاع تعليم الفتاة بديوان عام الوزارة
    Conditions à remplir — Institutionnalisation d'une capacité de planification intégrée placée sous l'autorité d'un seul organe de coordination à l'intérieur de la Structure administrative du Secrétariat et comprenant toutes les fonctions de planification nécessaires; UN ـ إضفاء الطابع المؤسسي على قدرة متكاملة للتخطيط في إطار سلطة تنسيق وحيدة داخل الهيكل التنظيمي لﻷمانة العامة، وتشمل جميع المهام اللازمة للتخطيط؛
    Le Centre a élaboré une stratégie de retrait en vue d'assurer le transfert des responsabilités aux départements compétents de la Structure administrative intérimaire mixte, dans la perspective notamment d'éventuelles opérations de déminage supplémentaires en cas de risques persistants, de la sensibilisation aux dangers des mines et de l'aide aux victimes. UN وقد أعد المركز استراتيجية انسحاب لمعالجة نقل المسؤوليات، بما في ذلك مواصلة إزالة أي أخطار متبقية، ونشر الوعي بخطر الألغام ومساعدة الضحايا، إلى الإدارات المناسبة التابعة للهيكل الإداري المؤقت المشترك.
    Toutefois, nous constatons seulement les recettes nécessaires pour compenser les dépenses supplémentaires ajoutées au budget afin de maintenir l'équilibre du budget amendé de la Structure administrative intérimaire mixte. UN بيد أننا لا نحتسب إلا الإيرادات الكافية لسد النفقات الجاري إضافتها إلى الميزانية للحفاظ على توازن إيرادات الميزانية المعدلة للهيكل الإداري المؤقت المشترك.
    On trouvera à l'annexe I un aperçu de la Structure administrative du secrétariat. UN وللحصول على استعراض عام للهيكل التنظيمي للأمانة، انظر المرفق الأول.
    La proposition d'étude de la Structure administrative et de gestion faite par le Directeur général mentionnait la récente évaluation, dont les résultats seraient un point de départ utile si le Conseil d'administration décidait de faire l'étude. UN وفي باب آخر، قالت إن اقتراح المدير التنفيذي بشأن دراسة الهيكل الاداري والتنظيمي يتضمن إشارة الى التقييم اﻷخير، وسوف تكون المدخلات التي يسهم بها مفيدة إن قرر المجلس المضي قدما في إجراء هذه الدراسة.
    À cet égard, la recommandation précédente du Comité consultatif en faveur de la révision de la Structure administrative de la MINUAR demeure valable et doit être mise en oeuvre intégralement. UN وفي هذا الصدد، تبقى التوصية السابقة للجنة الاستشارية بشأن استعراض الملاك اﻹداري للبعثة سارية وينبغي تنفيذها بالكامل.
    F. Projet révisé d'étude de la Structure administrative et de gestion de l'UNICEF 93 - 107 25 UN واو - الاقتراح المنقح بإجراء استعراض إداري وتنظيمي لليونيسيف زاي - صندوق برامج الطوارئ
    399. Tout en prenant acte avec satisfaction des données statistiques abondantes, contenues dans le rapport du SaintSiège au sujet de la composition et de la Structure administrative de l'Église catholique romaine ainsi que des établissements éducatifs catholiques en général, le Comité invite l'État partie à fournir des données sur la population et la structure administrative de l'ÉtatCité du Vatican. UN 399- واللجنة وإن كانت ترحّب بالمعلومات الاحصائية المفصلة المقدمة في تقرير الدولة الطرف فيما يتعلق بالعضوية في الكنيسة الرومانية الكاثوليكية وهيكلها الإداري، فضلاً عن المؤسسات التعليمية الكاثوليكية على المستوى العالمي، فإنها تدعو الدولة الطرف إلى تقديم بيانات عن سكان دولة الفاتيكان وهيكلها الإداري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus