"de la structure organisationnelle" - Traduction Français en Arabe

    • الهيكل التنظيمي
        
    • للهيكل التنظيمي
        
    • والهيكل التنظيمي
        
    • وهيكلها التنظيمي
        
    • هيكل المنظمة
        
    S'agissant de la structure organisationnelle de la Grande Assemblée nationale de Turquie, trois des quatre vice-présidents sont des femmes. UN ونظرا لطبيعة الهيكل التنظيمي للجمعية الوطنية التركية الكبرى، هناك ثلاث نائبات لرئيس البرلمان من بين أربعة نواب.
    Analyse de la structure organisationnelle et des ressources humaines et techniques de la Section des organisations non gouvernementales du Secrétariat UN تحليل الهيكل التنظيمي وما يحتاج إليه قسم المنظمات غيــر الحكوميــة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من موارد
    B. Changement de la structure organisationnelle du Secrétariat UN التغييرات في الهيكل التنظيمي لﻷمانة العامة
    Suite à une étude d'ensemble de la structure organisationnelle de l'organisation et de ses manières d'opérer, une nouvelle structure a vu le jour en 2010. UN وبعد مراجعة شاملة للهيكل التنظيمي وعمليات الأعمال، استُحدث هيكل جديد في عام 2010.
    En Égypte, elle fournit une aide pour la conception, l'exécution et le suivi d'un programme national de mise à niveau, dont le parachèvement de procédures et du cadre réglementaire, de la structure organisationnelle et des mécanismes de financement. UN وفي مصر، تتولى المنظمة تقديم المساعدة في تصميم وتنفيذ ومتابعة برنامج وطني للتطوير يشمل اضفاء الطابع الرسمي على الاجراءات والاطار الرقابي، والهيكل التنظيمي وآليات التمويل.
    des consultants suite à leur examen complet des effectifs et de la structure organisationnelle de la MONUC UN حالة تنفيذ توصيات الخبراء الاستشاريين الذين أجروا استعراضا شاملا لقوام البعثة وهيكلها التنظيمي
    Cette administration unique serait en conséquence détachée de la structure organisationnelle de la MICIVIH et constituerait une composante distincte qui desservirait les deux entités sous l'autorité de mon Représentant spécial. UN ونتيجة لهذا فإن هذه اﻹدارة الواحدة ستلغى من الهيكل التنظيمي لبعثة المراقبين المدنيين كي تشكل مكونة منفصلة تتولى دعم الكيانين معا تحت سلطة ممثلي الخاص.
    Il fait partie de la structure organisationnelle du Bureau du Médiateur national. UN وهي جزء من الهيكل التنظيمي لأمين المظالم الوطني.
    Ces derniers ont toutefois montré leurs limites et il sera impossible de poursuivre les objectifs du Plan avec efficacité sans amélioration de la structure organisationnelle. UN غير أنه ثبت أن هذه لم تكن كافية ولذلك يجب تحسين الهيكل التنظيمي الحالي إذا كان لأهداف الخطة أن تتحقق بكفاءة وفعالية.
    i) une description de la structure organisationnelle et des responsabilités du personnel en ce qui concerne la conception et la qualité du produit ; UN وصف الهيكل التنظيمي ومسؤوليات العاملين بشأن تصميم المنتج وجودته؛
    Analyse de la structure organisationnelle et des ressources humaines et techniques de la Section des organisations non gouvernementales du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies UN تحليل الهيكل التنظيمي وما يحتاج اليه قسم المنظمات غير الحكومية بالأمانة العامة للأمم المتحدة من موظفين وموارد تقنية.
    Les détails de la structure organisationnelle et des arrangements en matière d'effectifs seront communiqués à part au Conseil d'administration. UN وستتاح للمجلس التنفيذي على حده تفاصيل الهيكل التنظيمي وترتيبات التزويد بالموظفين.
    Le Comité a l'intention de suivre l'évolution de la réforme de la structure organisationnelle de la MINUL, y compris aux niveaux hiérarchiques supérieurs. UN وتعتزم اللجنة مراقبة التطورات المتعلقة بإصلاح الهيكل التنظيمي للبعثة بما في ذلك المناصب العليا.
    Il a l'intention de suivre l'évolution de la réforme de la structure organisationnelle de la MINUL, y compris aux niveaux hiérarchiques supérieurs. UN وقال إن اللجنة الاستشارية تعتزم رصد التطورات في إصلاح الهيكل التنظيمي للبعثة، بما في ذلك المناصب العليا.
    Le Comité a l'intention de suivre l'évolution de la réforme de la structure organisationnelle de la MINUL, y compris aux niveaux hiérarchiques supérieurs. UN وتعتزم اللجنة مراقبة التطورات المتعلقة بإصلاح الهيكل التنظيمي للبعثة بما في ذلك المناصب العليا.
    La réduction du nombre des sous-programmes, qui sont passés de 10 à 5, et l’ajustement de la structure organisationnelle qui en a résulté figuraient au nombre des mesures prises dans l’immédiat. UN وشملت التدابير الفورية خفض عدد البرامج الفرعية من ١٠ برامج إلى ٥ برامج، وتعديل الهيكل التنظيمي وفقا لذلك.
    Après la mise en service du SIAP et une période raisonnable de stabilisation, un examen complet de la structure organisationnelle de la Caisse sera effectué. UN فبعد تنفيذ النظام المتكامل ومرور فترة معقولة لإفساح المجال لتثبيته، سيتم الاضطلاع باستعراض شامل للهيكل التنظيمي للصندوق.
    Le Comité consultatif recommande de reporter l'examen de cette demande de reclassement jusqu'à l'achèvement de l'étude générale de la structure organisationnelle de la Mission, dont est question le paragraphe 37 ci-dessous. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بإرجاء النظر في إعادة تصنيف الوظيفتين المشار إليهما إلى حين الانتهاء من الاستعراض الشامل للهيكل التنظيمي للبعثة الذي ترد مناقشة بشأنه في الفقرة 37 أدناه.
    La figure 1 ci-dessous inclut un plan de la structure organisationnelle pour les évaluations régionales. UN 12 - يتضمن الشكل 1 أدناه مخطّطاً للهيكل التنظيمي للتقييمات الإقليمية.
    Cette loi dispose des fondements du système d'assurance maladie, des droits et des responsabilités des bénéficiaires, et des droits et des responsabilités des prestataires de services, de la structure organisationnelle des services de santé et de l'utilisation des crédits ouverts au budget. UN وهو يغطي قواعد نظام التأمين الصحي، وحقوق ومسؤوليات المستفيدين، وحقوق ومسؤوليات مقدمي الخدمات، والهيكل التنظيمي للرعاية الصحية واستخدام اعتمادات الرعاية الصحية.
    I. État de la mise en œuvre des recommandations des consultants suite à leur examen complet des effectifs et de la structure organisationnelle de la MONUC UN الأول - حالة تنفيذ توصيات الخبراء الاستشاريين الذين أجروا استعراضا شاملا لقوام البعثة وهيكلها التنظيمي
    C'est pourquoi l'appréciation des risques peut être effectuée à différents niveaux de la structure organisationnelle et des opérations − organisation, départements, divisions, unités, processus, programmes, activités et projets. UN وعليه، يمكن إجراء تقييم المخاطر على مختلف مستويات هيكل المنظمة وعملياتها، كأن يكون ذلك على مستوى المؤسسة والأقسام والشُعب والوحدات والعمليات والبرامج والأنشطة والمشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus