"de la superficie de" - Traduction Français en Arabe

    • من مساحة
        
    • مساحة أراضي
        
    En tout, 41,9% de la superficie de la Cisjordanie est sous contrôle des colonies de peuplement. UN وتستحوذ المستوطنات على ما مجموعه 41.9 في المائة من مساحة أراضي الضفة الغربية.
    Cette zone représente près de 733 kilomètres carrés, soit environ 13 % de la superficie de la Cisjordanie. UN وتغطي تقريبا مساحة 733 كم2، وتمثل نحو 13 في المائة من مساحة الضفة الغربية.
    Cernés par les forces grecques et chypriotes grecques, ils ont dû vivre pendant 11 ans dans des enclaves dispersées dans l'ensemble de l'île, représentant 3 % seulement de la superficie de Chypre. UN وقد طوقتهم القوات اليونانية والقبرصية اليونانية وأجبرتهم على العيش لمدة إحدى عشر سنة في جيوب موزعة في سائر أنحاء الجزيرة ولا تشكل سوى 3 في المائة من مساحة قبرص.
    En outre, 30 % de la superficie de Jérusalem-Est appartiennent effectivement à des Israéliens. UN وإضافة إلى ذلك، تخضع نسبة ٣٠ فــي المائــة من مساحة القدس الشرقية للملكية اﻹسرائيلية الفعلية.
    Les colons occupent environ 30 % de la superficie de la bande de Gaza et 1,2 million de citoyens palestiniens vivent dans le reste du territoire. UN ويحتل المستوطنون نحو ٣٠ في المائة من مساحة قطاع غزة ويعيش ١,٢ مليون مواطن فلسطيني في المنطقة المتبقية.
    Comme chacun le sait, 107 États ont signé le Traité établissant les zones exemptes d'armes nucléaires existantes, ou en sont parties. Ces zones couvrent plus de la moitié de la superficie de la planète. UN وكما هو معروف جيدا، فإن الدول التي وقﱠعت أو أصبحت أطرافا في المعاهدات التي تنص على إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية قد وصل عددها إلى ١٠٧ دولة تغطي أكثر من ٥٠ في المائة من مساحة اليابسة.
    Nous avons maintenu plus de 72 % de la superficie de notre territoire sous couvert forestier, qui sert de vaste réservoir de carbone pour la communauté internationale. UN وقد أبقينا أيضا على مساحة تزيد على ٧٢ في المائة من مساحة بلدنا في شكل غابات وهذه تشكل بالوعة كربون كبيرة جدا لخدمة المجتمع العالمي.
    Les Arabes se retrouvaient ainsi avec simplement 4 % de la superficie de Jérusalem pour toute utilisation future par les Palestiniens, ce qui faisait actuellement l'objet d'une lutte inégale dans laquelle l'avantage allait à la partie israélienne. UN وهكذا ترك للعرب نسبة ٤ في المائة لا غير من مساحة القدس ﻷي استعمال في المستقبل من جانب الفلسطينيين وهي تقع حاليا في براثن معركة غير متوازنة، للجانب اﻹسرائيلي اليد العليا فيها.
    Par exemple, un programme radical de restructuration des établissements mené à Ouagadougou a essayé de condenser des établissements informels occupant 71 % de la superficie de la ville sur un espace représentant seulement 7 % de cette superficie. UN فعلى سبيل المثال، حاول برنامج متشدد لإعادة هيكلة التوطين في واغادوغو أن يكثف المستوطنات غير النظامية التي تحتل 71 في المائة من مساحة أراضي المدينة في مساحة نسبتها 7 في المائة فقط.
    Les agriculteurs palestiniens se voient dénier l'accès à plus de 35 % de la superficie de la bande de Gaza et les pêcheurs palestiniens l'accès à plus de 85 % des zones de pêche palestiniennes. UN ويُحرم المزارعون الفلسطينيون من الوصول إلى أكثر من 35 في المائة من مساحة قطاع غزة، ويُحرم الصيادون الفلسطينيون من الوصول إلى أكثر من 85 في المائة من مياه الصيد الفلسطينية.
    Durant cette période, les Chypriotes turcs ont vécu une situation de siège, avec près de 180 000 personnes confinées dans des enclaves couvrant 3 % seulement de la superficie de l'île. UN وفي خلال تلك الفترة، كان القبارصة الأتراك يعيشون في ظل ظروف الحصار حيث يقيّد عيش 000 180 شخص في حدود مناطق مغلقة لا تزيد مساحتها عن 3 في المائة من مساحة الجزيرة.
    Les zones d'implantation de colons ont absorbé 41,9 % de la superficie de la Cisjordanie. UN 52 - ومناطق إقامة المستوطنين قد استوعبت 41.9 في المائة من مساحة الضفة الغربية.
    En moyenne, 42 % de la population actuelle des pays concernés, soit 270 millions de personnes, vivent dans les villes qui occupent moins de 10 % de la superficie de la sous-région. UN ويعيش 42 في المائة في المتوسط من سكان غرب أفريقيا البالغ عددهم حاليا 270 مليون نسمة في المدن تلك المنطقة دون الإقليمية، التي تشكِّل أقل من 10 في المائة من مساحة أراضيها.
    Environ 12 % de la superficie de la planète et près de 1 % de ses mers sont actuellement protégés, mais d'autres zones critiques pour la biodiversité terrestre ne le sont pas encore adéquatement. UN ومع أن ما يقرب من 12 في المائة من مساحة الكوكب وما يناهز 1 في المائة من بحاره هي حاليا مناطق محمية، فإن مناطق أخرى تكتسي أهمية بالغة للتنوع البيولوجي على الأرض لا تحظى حتى الآن بحماية كافية.
    De même, en tant qu'État Membre le plus petit de l'ONU en superficie et en population, l'un des plus grands défis pour Nauru consiste à restaurer les 75 % de la superficie de l'île qui ont été livrés à l'extraction minière de ses dépôts en phosphate, la plus importante de ses ressources naturelles. UN ويتمثل واحد من أكبر التحديات التي تواجه ناورو، بوصفها أصغر عضو في الأمم المتحدة من حيث مساحة اﻷرض والسكان، في استصلاح ٧٥ في المائة من مساحة الجزيرة التي حفرت لمناجم رواسب الفوسفات، الذي يمثل المورد الطبيعي اﻷهم والوحيد لناورو.
    La zone comprise entre ces lignes, dénommée zone tampon des Nations Unies, a une largeur variant de quelques mètres à 7 kilomètres et occupe 3 % environ de la superficie de l'île (voir la carte jointe). UN وتعرف المنطقة الواقعة بين الخطين بالمنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة، ويتراوح عرضها ما بين بضعة أمتار و ٧ كيلومترات وتغطي حوالي ٣ في المائة من مساحة الجزيرة )انظر الخريطة المرفقة(.
    " Les colons occupent environ 30 % de la superficie de la bande de Gaza et 1,2 million de citoyens palestiniens vivent dans le reste du territoire. UN " يشغل المستوطنون ٣٠ في المائة تقريبا من مساحة قطاع غزة، ويعيش المواطنون الفلسطينيون البالغ عددهم ٠٠٠ ٢٠٠ ١ نسمة في الجزء الباقي.
    Souvent touchés par la sécheresse et les inondations, ces districts, couvrant 45 pour cent de la superficie de l'Inde, étaient surveillés par à un satellite de télédétection situé dans l'espace extra-atmosphérique. UN وجرى مسح المقاطعات التي تصاب كثيرا بموجات الجفاف والفيضانات ، والتي تغطي ٥٤ في المائة من مساحة الهند ، مسحا مستفيضا من الفضاء الخارجي باستخدام نظم ساتلية للاستشعار عن بعد .
    65. La Cour supérieure de Guam a statué que le Gouvernement du territoire doit remettre les terres inutilisées, qui représentent près d'un quart de la superficie de l'île, à une commission qui pourra ensuite les louer aux Chamorros autochtones. UN ٦٥ - وقد قررت المحكمة العالية في غوام، أنه يتعين على حكومة اﻹقليم أن تحول أراضيها غير المستخدمة والتي تشكل قرابة ربع مساحة أراضي الجزيرة إلى لجنة لكي تقوم بالتالي بتأجيرها للشاموريين اﻷصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus