"de la supervision" - Traduction Français en Arabe

    • الإشراف
        
    • والإشراف
        
    • بالإشراف
        
    • للإشراف
        
    • واﻹشراف عليه
        
    • مراقبته
        
    • من بند المراقبة
        
    • من إشراف
        
    • الاشراف
        
    • إشرافها على هذه
        
    • والاشراف
        
    • والرقابة عليه
        
    • بالمسؤوليات المتعلقة بالرقابة
        
    • للحسابات والرقابة
        
    Le renforcement de la supervision de la mise en oeuvre de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 ; UN :: تعزيز الإشراف على الطريقة التي يجري بها وضع اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 موضع التنفيذ
    Veuillez indiquer si les femmes et les hommes détenus sont séparés ainsi que si seules des gardiennes sont chargées de la supervision des femmes. UN ويرجى بيان ما إذا كانت المحتجزات يفصلن عن المحتجزين، وما إذا كانت ثمة حارسات مسؤولات حصرياً عن الإشراف عليهن.
    Cette direction administre et organise les mécanismes d'audit, et s'occupe à ce titre de la supervision des résultats des administrations et des organismes publics. UN يضطلع بمهمَّة إدارة وتنظيم آليات التدقيق والمراجعة بما في ذلك الإشراف على أداء الوحدات والأجهزة الإدارية في الدولة.
    Comité de la réglementation, du contrôle et de la supervision des SMSP UN لجنة تنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة والإشراف عليها ورصدها
    La réforme doit être une priorité, en particulier dans les domaines de la réglementation et de la supervision. UN ويجب إعطاء الأولوية للإصلاح، خاصة في مجاليّ الرقابة والإشراف.
    Ces lois prévoient de créer une agence chargée de la supervision des compagnies d'assurances. UN وينص هذان القانونان على إنشاء وكالة معنية بالإشراف على شركات التأمين.
    En outre, éviter que des opérations suspectes de ce type puissent avoir lieu doit être l'un des objectifs principaux de la supervision gouvernementale. UN يضاف إلى ذلك أن أحد الأهداف الرئيسية للإشراف الحكومي ينبغي أن يكون الحيلولة دون القيام بعمليات مشبوهة من هذا القبيل.
    Simplification de la supervision de la mise en œuvre des politiques; UN تبسيط إجراءات الإشراف على تنفيذ السياسات العامة؛
    Cela s'explique en partie par le renforcement de la supervision et de l'encadrement des auditeurs et de l'évaluation de la qualité des rapports. UN وهو ما يعود في جانب منه إلى زيادة الإشراف على مراجعي الحسابات وتوجيههم واستعراض جودة التقارير.
    Inspecteur, médiateur, Ministère de la supervision UN زهاو زيانغيون مفتِّش؛ أمين مظالم، وزارة الإشراف
    Le Surintendant principal de la police, Yaseen Farooq, était chargé de la supervision générale et secondé dans sa tâche par le Surintendant Khurram Shahzad. UN وكان مفوض الشرطة الأعلى ياسين فاروق مسؤولا عن الإشراف العام على العملية يساعده قائد الشرطة خورام شاه زاد.
    Assumer la responsabilité de la supervision et de la coordination des activités du Groupe des services de conférence, y compris les services de traduction; UN تحمل المسؤولية عن الإشراف على أنشطة وحدة خدمات المؤتمرات وتنسيقها، بما في ذلك خدمات الترجمة؛
    Parmi les autres problèmes, le Groupe a mentionné l'insuffisance de la supervision ou son absence, les erreurs humaines et l'insuffisance des ressources. UN وتتمثل الأسباب الأخرى في الافتقار إلى الإشراف من قبل المشرفين أو عدم كفايته، والأخطاء البشرية وعدم كفاية الموارد.
    Promu au rang de Conseiller d'État principal en 1978. S'est acquitté à ce titre de la supervision des travaux de plusieurs conseillers d'État. UN رُقي إلى رتبة مستشار دولة أقدم في عام 1978، واشتملت المهام الإضافية لهذا المنصب على الإشراف على عمل العديد من مستشاري الدولة القانونيين.
    Pour les pays qui ont achevé ce processus, la question est de savoir comment sortir du cercle vicieux du renforcement de la supervision ou de nouvelles régulations sélectives, sans augmenter la prime de risque de leurs obligations. UN وبالنسبة إلى البلدان التي تحررت فإن السؤال هو كيفية الخروج من الحلقة المفرغة المتمثلة في تقوية الإشراف أو إزالة القيود التنظيمية بصورة انتقائية دون زيادة علاوة الخطر على سنداتها.
    Comité de la réglementation, du contrôle et de la supervision des SMSP UN لجنة تنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة والإشراف عليها ورصدها
    Renforcement de la surveillance et de la supervision des denrées alimentaires, des cosmétiques et des réserves d'eau lors des manifestations spéciales; UN تعزيز الرصد والإشراف على الأغذية ومواد التجميل وإمدادات المياه بالنسبة للأحداث الخاصة؛
    Les Hauts Comités sont responsables envers la Commission de l'administration et de la supervision des élections dans le Sud-Soudan et dans les États. UN وتعد اللجان العليا مسؤولة أمام اللجنة، عن إدارة الانتخابات والإشراف عليها على صعيدي جنوب السودان والولايات.
    Accroître la permutabilité des directeurs généraux adjoints, s'agissant en particulier de la supervision des divisions UN تحقيق مزيد من تبادل الأدوار فيما بين نواب المدير التنفيذي، ولا سيما فيما يتعلق بالإشراف على الشُّعب.
    À la lumière de la supervision des branches politiques législative et exécutive, qui fournit une meilleure opportunité de supervision et de résolution des inquiétudes soulevées dans ces plaintes au sujet de politiques nationales de supposée surveillance. Open Subtitles بالنظر للإشراف من الفرع السياسي، من الناحيتين التشريعية والتنفيذية، والتي توفر فرصة أفضل
    Promulgue par les présentes le Règlement prévu par les textes susvisés en vue de l'organisation, de la supervision et du déroulement du référendum. UN تصدر، بمقتضى هذا، اﻷنظمة المنصوص عليها في النصوص المشار إليها آنفا بغية تنظيم الاستفتاء واﻹشراف عليه وإجرائه.
    Au paragraphe 54, le Comité a recommandé à l'UNOPS d'examiner l'adéquation de la supervision des activités des centres opérant dans des contextes à haut risque, ainsi que le soutien apporté à ces centres. UN في الفقرة 54، أوصى المجلس بأن ينظر المكتب في مدى كفاية مراقبته ودعمه للمراكز التي تعمل في بيئات عالية المخاطر.
    6. Divers aspects de la supervision et de la planification des finances et de la gestion [question f)] seront abordés à chaque session. UN ٦ - يجري في كل دورة التصدي لجوانب متنوعة من بند المراقبة والتخطيط المتعلقين بالشؤون المالية واﻹدارية أي اﻷولوية )و(.
    Ces Parties de même que les participants aux projets bénéficient ainsi de la supervision internationale et de la transparence offertes par la procédure de la seconde filière et il y a moins de risques de voir une Partie mise dans l'incapacité de délivrer et céder des URE en cas de suspension de sa participation à la procédure de la première filière. UN ويسمح ذلك لتلك الأطراف وللجهات المشاركة في المشروع بالاستفادة مما يتيحه إجراء المسار الثاني من إشراف وشفافية على الصعيد الدولي، ويحد من احتمال عجز الطرف عن إصدار ونقل وحدات خفض الانبعاثات في حال تعليق أهليته للمشاركة في إجراء المسار الأول في إطار التنفيذ المشترك.
    En ce qui concerne les catégories de travailleurs auxquels ces dispositions sont applicables et la question de la supervision, il est fait référence aux renseignements contenus dans le dernier rapport. UN وبصدد فئات العمال التي يمسها اﻷمر وموضوع الاشراف نحيل إلى التعليقات الواردة في التقرير اﻷخير.
    Le présent rapport met en lumière les résultats obtenus et les problèmes rencontrés par le Comité dans le cadre de la supervision du mécanisme d'application conjointe, rendant compte en particulier des travaux menés par le Comité pour répondre à la demande formulée par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto (CMP) à sa septième session. UN ويسلط هذا التقرير الضوء على إنجازات لجنة الإشراف والتحديات التي واجهتها في إشرافها على هذه الآلية. ويقدم، على الخصوص، معلومات عن الأعمال التي اضطلعت بها لجنة الإشراف استجابة لطلب مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو (مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف) في دورته السابعة.
    D'où la nécessité de se soucier davantage de la réglementation et de la supervision prudentielles des flux financiers privés. UN وبالتالي ينبغي إيلاء مزيد من الانتباه لتنظيم التدفقات الرأسمالية الخاصة والاشراف عليها على نحو ينم عن التبصر.
    4. Souligne l'importance de l'orientation stratégique et de la supervision exercées par les États membres concernant les activités du secrétariat de la CNUCED à travers le mécanisme intergouvernemental, l'efficacité de la gestion et de l'administration quotidiennes de l'organisation relevant de la responsabilité du secrétariat; UN 4 - يؤكد أهمية توفير الدول الأعضاء التوجيه الاستراتيجي لعمل أمانة الأونكتاد والرقابة عليه عن طريق الآلية الحكومية الدولية، مع تولي الأمانة المسؤولية عن الأعمال اليومية للتدبير والإدارة في المنظمة؛
    5. Encourage ONU-Femmes à étayer sa structure régionale et à soutenir sa décentralisation en mettant en place un système de contrôle efficace à l'échelle de l'organisation et une formation complète à l'exercice de la supervision de la gestion et de la gestion des risques, selon qu'il conviendra; UN ٥ - يشجع هيئة الأمم المتحدة للمرأة على استكمال هيكلها الإقليمي واللامركزية التنظيمية إلى جانب ضوابط فعالة في مجال الرقابة في كامل المنظمة والتدريب الشامل الضروري للوفاء بالمسؤوليات المتعلقة بالرقابة الإدارية وإدارة المخاطر، حسب الاقتضاء؛
    Le Directeur général nomme le Chef de la Division de l'audit et de la supervision internes à l'issue d'une mise en concurrence. UN يعيِّن المدير العام رئيس شعبة المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة عن طريق مسابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus