"de la suppression de" - Traduction Français en Arabe

    • ﻹلغاء
        
    • بحذف
        
    • لحذف
        
    • عن إلغاء
        
    • من إلغاء
        
    • اﻹلغاء المقترح
        
    • واقتراح إلغاء
        
    • وﻹلغاء
        
    • عن اقتراح إلغاء
        
    • نقصان صاف قدره
        
    De solides arguments techniques militaient donc en faveur de la suppression de la fourchette de 10 %. UN وبالتالي توجد أسباب تقنية قوية ﻹلغاء نطاق اﻟ ١٠ في المائة.
    De solides arguments techniques militaient donc en faveur de la suppression de la fourchette de 10 %. UN وبالتالي توجد أسباب تقنية قوية ﻹلغاء نطاق اﻟ ١٠ في المائة.
    Il convient de noter qu'il n'y a eu que très peu de propositions en faveur de la suppression de catégories proposées par le Rapporteur spécial. UN 53 - وتجدر الإشارة إلى أنه لم تكن هناك إلا اقتراحات قليلة جدا فيما يتعلق بحذف الفئات التي أوردها المقرر الخاص.
    95. Sous réserve de la suppression de ce membre de phrase, le Groupe de travail a approuvé le projet d'article 29 quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. UN 95- ورهنا بحذف العبارة الافتتاحية، وافق الفريق العامل على مشروع المادة 29 من حيث المضمون وأحاله إلى فريق الصياغة.
    La Commission a cependant aussi été sensible aux arguments avancés en faveur de la suppression de cette disposition. UN غير أن اللجنة كانت متفهمة أيضا للحجج التي قُدمت تأييدا لحذف ذلك الحكم.
    Il a regretté qu'il ne lui ait pas été possible d'examiner ce point plus complètement en raison de la suppression de sa session de printemps et de la réduction de la durée de la présente session. UN وأعربت اللجنة عن أسفها ﻷنه لم يتسن النظر بمزيد من التفصيل في هذا البند في حدود القيود الزمنية الصارمة الناتجة عن إلغاء دورة اللجنة الربيعية وتقليص الدورة الجارية.
    Le solde inutilisé de 700 000 dollars correspond aux économies réalisées par suite de la suppression de 42 postes nationaux et de l'externalisation des services de restauration. UN ويعود الرصيد غير المربوط وقدره 0.7 مليون دولار إلى الوفورات المحققة من إلغاء 42 وظيفة وطنية والاستعانة بمصادر خارجية في خدمات توريد الطعام.
    En ce qui concerne le chapitre 23, elle prend note de la suppression de 24 postes d’agent des services généraux et souhaite que le Secrétariat lui confirme que ces suppressions ne nuiront pas à l’exécution des activités prescrites. UN وفيما يتعلق بالباب ٢٣، أحاط الوفد علما بإلغاء ٢٤ وظيفة لموظفين بفئة الخدمات العامة، وأعرب عن رغبته في أن تؤكد اﻷمانة العامة أن هذا اﻹلغاء لن يضر بتنفيذ اﻷنشطة المقررة.
    La diminution de 145 500 dollars est le résultat de la suppression de ces postes et de l'application des nouveaux taux standard de vacance de postes. UN ويمثل إنقاص ٠٠٠ ١٤٥ دولار اﻷثر الكلي ﻹلغاء هاتين الوظيفتين وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    La réduction de 85 300 dollars est imputable à l'effet conjoint de la suppression de ce poste et de l'application des nouveaux taux standard de vacance de poste. UN ويمثل التخفيض وقدره ٣٠٠ ٨٥ دولار اﻷثر المشترك ﻹلغاء هذه الوظيفة ولتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    La diminution de 196 600 dollars enregistrée représente l'effet combiné de la suppression de deux postes, du redéploiement d'un poste et de l'application des nouveaux taux standard de vacance de postes. UN ويعكس تخفيض الموارد بمبلغ ٠٠٠ ١٩٦ دولار اﻷثر المشترك ﻹلغاء وظيفتين ونقل وظيفة وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    Son souci vis-à-vis de la suppression de l'article, c'est que certaines pratiques deviendront de ce fait impossibles sur le plan juridique, n'autorisant aucune dérogation à la durée minimale de re-responsabilité du transporteur. UN وأوضح أن مايقلقه فيما يتعلق بحذف المادة هو أن بحذفها ستصبح بعض الممارسات مستحيلة من الناحية القانونية، مما لا يترك مجالا للتخلص من الفترة الدنيا لمسؤولية الناقل.
    [Les articles 11,12 et 13 ont été intégrés dans le nouvel article 10]S’agissant de la suppression de l’article 13, voir la note précédente. UN ]المواد ١١ و ٢١ و ٣١ أدمجت في المادة الجديدة ٠١[انظر الحاشية السابقة فيما يتعلق بحذف المادة ٣١ .
    [Les articles 11,12 et 13 ont été intégrés dans le nouvel article 10]S’agissant de la suppression de l’article 13, voir la note précédente. UN ]المواد ١١ و ٢١ و ٣١ أدمجت في المادة الجديدة ٠١[انظر الحاشية السابقة فيما يتعلق بحذف المادة ٣١ .
    Un appui s'est manifesté au sein de la CDI en faveur de la suppression de l'ancien article 6, relatif à l'expression du consentement. UN 100 - وقال إنه جرى الإعراب في اللجنة عن التأييد لحذف مشروع المادة 6 السابق المتعلق بالتعبير عن الرضا.
    389. Un soutien s'est exprimé en faveur de la suppression de l'article 6 et de sa fusion avec l'article 5, suivant la proposition du Rapporteur spécial. UN ٣٨٩ - كان هناك تأييد لحذف المادة ٦ وضمها إلى المادة ٥، حسبما اقترح المقرر الخاص.
    3. Prie le Secrétaire général de tenir compte, lors de l'établissement du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997, des effets négatifs éventuels de la suppression de 19 postes au Bureau des services de conférence et services d'appui; UN ٣ - تطلب من اﻷمين العام أن يراعي، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، اﻵثار السلبية، إن وجدت، التي يمكن أن تنجم عن إلغاء الوظائف التسع عشرة في مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم؛
    La diminution de 798 400 dollars des dépenses prévues au titre des traitements du personnel local et des dépenses communes de personnel, qui résulte de la suppression de 42 postes d'agent local, est en partie contrebalancée par la création proposée de trois nouveaux postes d'agent local, ainsi qu'il est expliqué plus haut dans la section VIII. UN بينما يعبر النقصان بمبلغ 400 798 دولار في الاحتياجات اللازمة لمرتبات الموظفين المحليين وتكاليف الموظفين العامة عن إلغاء 42 وظيفة بالرتبة المحلية، يقابلها الإنشاء المقترح لثلاث وظائف جديدة بالرتبة المحلية، على النحو المبين في الجزء الثامن أعلاه.
    Économies attendues de la suppression de postes dans les missions et du transfert UN الوفورات المتوقعة من إلغاء وظائف في البعثات ومن نقل وظائف إلى مركز الخدمات الإقليمي في الفترة 2013/2014
    La diminution proposée (26 400 dollars) résulte de l'effet conjugué de l'application de nouveaux taux standard de vacance de postes et de la suppression de deux postes d'agent local. UN وينتج الانخفاض الذي تبلغ قيمته ٠٠٤ ٦٢ دولار عن اﻷثر المشترك لتطبيق معدلات الشواغر الموحدة الجديدة وبين اﻹلغاء المقترح للوظيفتين من الرتبة المحلية.
    L'augmentation nette globale de 15 postes et emplois de temporaire résulterait de la création de 127 postes et emplois de temporaire et de la suppression de 112 postes et emplois de temporaire. UN ومن شأن الزيادة العامة الصافية بمقدار 15 من الوظائف الثابتة والمؤقتة أن تنجم عن اقتراح إنشاء 127 من الوظائف الثابتة والمؤقتة واقتراح إلغاء 112 من الوظائف الثابتة والمؤقتة.
    Cette réduction résulte de l'effet combiné de l'application de nouveaux taux standard de vacance de poste, d'un échange de postes et de la suppression de deux postes d'agent des services généraux. UN ويمثل النمو السالب اﻷثر المشترك لتطبيق معدلات الشواغر القياسية الجديدة ولتبادل الوظائف وﻹلغاء وظيفتين من فئة الخدمات العامة.
    La réduction nette de 41 postes/postes de temporaire résulterait de la suppression de 24 postes de fonctionnaire et postes de temporaire recrutés sur le plan international, et la transformation de 17 postes d'agent du Service mobile en postes d'agent des services généraux. UN وينشأ الانخفاض العام الصافي البالغ 41 وظيفة ثابتة ومؤقتة عن اقتراح إلغاء 24 وظيفة دولية ثابتة ومؤقتة، ثم تحويل 17 وظيفة من فئة الخدمة الميدانية إلى وظائف من فئة الخدمات العامة الوطنية.
    Ces diminutions sont en partie contrebalancées par le retrait de 281 postes, résultat net de la suppression de 257 postes et de la transformation nette de 24 postes en postes de temporaire. UN ويقابل انخفاض الاحتياجات جزئيا نقصان صاف قدره 281 وظيفة، بسبب إلغاء 257 وظيفة، وتحويل صاف لـما عدده 24 وظيفة إلى وظائف للمساعدة المؤقتة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus