La dégradation des sols affecte plus d'un milliard de personnes et 40 % de la surface terrestre. | UN | ويؤثر تدهور التربة على أكثر من بليون نسمة و 40 في المائة من سطح الأرض. |
Les formations géologiques contenant une telle eau douce ne peuvent se trouver qu'au-dessous de la surface terrestre. | UN | ولا توجد التشكيلات الجيولوجية الحاوية لتلك المياه العذبة إلا تحت سطح الأرض. |
Les déserts couvrent un tiers de la surface terrestre, et deviennent plus grands chaque année. | Open Subtitles | تغطّي هذه الصحاري ثلث سطح الأرض. وتتّسع كلّ عام. |
Par ailleurs, de nombreux types de gisements se forment tout près de la surface terrestre, si bien que les chances de faire des découvertes au-delà de quelques kilomètres de profondeur sont relativement limitées. | UN | وعلاوة على ذلك، تتشكل أنواع كثيرة من الرواسب بالقرب من سطح اﻷرض إلى الدرجة التي قد تكون فيها فرص الاكتشافات، أسفل الكيلومترات القليلة اﻷعلى، محدودة نسبيا. |
Les océans, qui recouvrent 71 % de la surface terrestre, abritent un grand nombre des espèces biologiques vivant sur notre planète. | UN | وتحتوي المحيطات، التي تغطي ٧١ في المائة من سطح اﻷرض على نسبة كبيرة من التنوع البيولوجي في العالم. |
Par contre, New Providence, la capitale des Bahamas, ne représente que 1,5 % de la surface terrestre, mais comptait 69 % de la population en 2000. | UN | وعلى نقيض ذلك تشكل جزيرة نيو بروفيدنس، عاصمة جزر البهاما، مجرد 1.5 في المائة من المساحة البرية ولكنها كانت تستوعب 69 في المائة من السكان في عام 2000. |
Les zones arides occupent près de 40 % de la surface terrestre et sont habitées par plus de 2 millions de personnes, soit environ un tiers de la population mondiale. | UN | تغطي الأراضي الجافة نحو 40 في المائة من مساحة اليابسة ويقطنها أكثر من بليوني شخص، أي حوالي ثلث عدد سكان العالم. |
e) " Ellipsoïde terrestre " un modèle mathématique de la surface terrestre. | UN | ه- " مجسّم إهليلجي للأرض " يعني النموذج الرياضي لسطح الأرض. |
Les instruments d'observation de la Terre embarqués sur les satellites dressent systématiquement la carte des variables de la surface terrestre qui évoluent en fonction de la désertification, comme l'albédo, la température et la couverture végétale. | UN | وأدوات رصد الأرض المحمولة على السواتل ترسم بطريقة اعتيادية خرائط تظهر متغيرات سطح الأرض الناشئة عن التصحر، مثل بياض سطح الأرض ودرجة حرارته والغطاء النباتي. |
L'étude de la surface terrestre est une discipline qui se développe rapidement, et le nombre d'utilisateurs d'images spatiales est très important dans les domaines de l'agriculture, de la géodésie, du cadastre, de l'écologie et de la surveillance de l'environnement. | UN | واستكشاف سطح الأرض من المجالات الآخذة في النمو بسرعة، ويوجد عدد كبير من مستخدمي الصور الملتقطة من الفضاء في مجالات الزراعة والجيوديسيا ومسح الأراضي والبيئة والرصد البيئي. |
Les scintillations naturelles les plus intenses se produisent durant la nuit à moins de 20° de l'équateur magnétique terrestre, qui représente plus du tiers de la surface terrestre. | UN | وتقع أشدّ أحداث التلألؤ الطبيعية قوة في ساعات الليل في نطاق 20 درجة من خط الاستواء المغنطيسي للأرض، وهي منطقة تشمل أكثر من ثلث سطح الأرض. |
La plupart des grottes sont dans le calcaire, qui recouvre près de 10 % de la surface terrestre. | Open Subtitles | معظمكهوفالعالمقدوجدت بداخله، و هو يغطي تقريباً 10% من سطح الأرض. |
Les montagnes représentent 25 % de la surface terrestre et sont habitées par 12 % de la population mondiale, apportent 50 % des eaux douces superficielles de la planète, et accueillent la moitié des 34 zones de grande diversité biologique du monde. | UN | تغطي الجبال 25 في المائة من سطح الأرض ويقطنها 12 في المائة من سكان العالم، وتسهم بنسبة 50 في المائة من المياه السطحية العذبة لكوكبنا، وتضم نصف مناطق التنوع الحيوي النشطة البالغ عددها 34 منطقة على مستوى العالم. |
22. L'infrastructure de renforcement du GNSS suit l'exactitude, la disponibilité, la continuité et l'intégrité des signaux transmis par les satellites de navigation en analysant leur performance en différents points connus de la surface terrestre, appelés stations de référence. | UN | 22- وترصد البنية التعزيزية التحتية للنظم العالمية لسواتل الملاحة دقة إشارات سواتل الملاحة وتوفرها واستمراريتها وسلامتها بتحليل أدائها عند نقاط معروفة على سطح الأرض تعرف باسم المحطات المرجعية. |
Le satellite balaye une bande de la surface terrestre d’environ 6 000 km de largeur à mesure qu’il se déplace au-dessus du globe, son champ de vision instantané à chaque instant couvrant approximativement un continent. | UN | ويكشف الساتل في دورانه حول اﻷرض رقعة من سطح اﻷرض عرضها نحو ٠٠٦ كيلومتر، ويبلغ مجال الرؤية الفورية للساتل نحو مساحة قارة كاملة. |
Troposphère La partie basse de l'atmosphère allant de la surface terrestre à une altitude d'environ 10 km aux latitudes moyennes, 9 km aux latitudes élevées et 16 km au niveau des tropiques, là où se forment les nuages et les phénomènes météorologiques. | UN | إن الطبقة السفلى من الغلاف الجوي الممتدة من سطح اﻷرض إلى مسافة نحو ٠١ كيلومترات هي الارتفاع في منطقة خطوط العرض الوسطى )يتراوح ما بين ٩ كيلومترات في المناطق البعيدة عن خط الاستواء و٦١ كيلومترا في المنطقة الاستوائية في المتوسط( الذي تحدث عنده ظواهر السحب و " الطقس " . |
La plus grande île du Commonwealth des Bahamas, Andros, représente 43 % de la surface terrestre de l'archipel et seulement 2,5 % de la population en 2000. | UN | 26 - وتشكل أضخم جزر كمنولث البهاما، وهي جزيرة آندروس، قرابة 43 في المائة من المساحة البرية لأرخبيل البهاما مع أنها مثّلت 2.5 في المائة من السكان في تعداد عام 2000. |
Le fait est que, pendant la période où 24 % de la surface terrestre mondiale a montré une tendance croissante à la dégradation, on a constaté des améliorations sur 16 % environ des terres émergées, notamment sèches et pastorales. | UN | وبالفعل، خلال الفترة التي اتَّضح فيها أن نسبة 24 في المائة من مساحة اليابسة في الكرة الأرضية تتجه نحو مزيد من التدهور، أُشير إلى تحسن في نحو 16 في المائة من مساحة اليابسة وفي الأراضي الجافة وأراضي الرعي أساساً. |
L'espace offre des débouchés toujours plus importants pour des services commerciaux, notamment dans le domaine des télécommunications, de la prévision météorologique et de la télédétection, pour l'imagerie de l'ensemble de la surface terrestre. | UN | وساحة السوق في الفضاء آخذة في النمو فيما يتعلق بالخدمات التجارية، بما فيها الاتصالات السلكية واللاسلكية، والتنبؤ بالطقس، والتقاط الصور لسطح الأرض على نطاق العالم. |
Les efforts déployés en ce sens grâce à la création de zones protégées se sont traduits par une extension substantielle de leur superficie, de sorte que près de 12 % de la surface terrestre de la planète fait actuellement l'objet, sous une forme ou sous une autre, de mesures de protection. | UN | وقد أدت الجهود المبذولة لحماية التنوع البيولوجي عن طريق تحديد مناطق محمية إلى زيادة كبيرة في نطاق المناطق الخاضعة للحماية حتى أن حوالي 12 في المائة من مساحة الأرض أصبحت حاليا خاضعة لشكل من أشكال الحماية. |
Avec plus de 114,000 sites, les zones protégées couvrent19 millions km2, soit 12,9 % de la surface terrestre. | UN | 27 - تبلغ مساحة المناطق المحمية الموجودة في 000 114 موقع 19 مليون كيلومتر مربع، أي ما يعادل 12.9 في المائة من سطح اليابسة في الكرة الأرضية. |
Les mers et terres du Pacifique Sud couvrent près d'un tiers de la surface terrestre. | UN | وتغطي المحيطات واليابسة في منطقة جنوب الهادئ نحو ثلث مساحة الكرة الأرضية. |
Nul ne saurait mettre en doute l'importance du fait que 25 % de la surface terrestre de la terre est touchée par l'extension des terres arides et l'avance de la désertification. Ce phénomène affecte la vie et le bien-être de 900 millions de personnes. | UN | ولا يمكن ﻷحد أن يشك في أهمية حقيقة أن ٢٥ في المائة من سطح الكرة اﻷرضية يعاني من انتشار اﻷراضي الجافة والتصحر الزاحف وذلك يؤثر على حياة ورفاه ٩٠٠ مليون شخص. |