Les questions de la surveillance de l'environnement et le tourisme sont au nombre des autres thèmes traités à la Réunion de Kyoto. | UN | ومن بين المسائل اﻷخرى التي جرى تناولها في اجتماع كيوتو مسألتا الرصد البيئي والسياحة. |
Cela suppose l’instauration de formes efficaces et économiques de coopération multilatérale dans le domaine de la surveillance de l’environnement et des alertes en cas de catastrophes. | UN | وسيكون من الضروري لتحقيق هذا الهدف إيجاد أشكال اقتصادية وفعالة للتعاون الدولي متعدد الأطراف في مجال الرصد البيئي والإنذار ضد الكوارث. |
Les concentrations qui ressortent de la surveillance de l'environnement sont généralement inférieures aux concentrations susceptibles d'avoir un effet sur l'environnement, en particulier dans les régions reculées. | UN | وتقل تركيزات الرصد البيئي المبلغة عادة عن تلك المستويات المتوقع أن تتسبب في تأثيرات بيئية وخاصة في المناطق النائية. |
Il faut également rappeler que la coopération relative au nucléaire civil couvre non seulement l'énergie nucléaire mais également d'autres applications pacifiques liées à l'amélioration de la santé, de la sécurité alimentaire, de la gestion de l'eau et de la surveillance de l'environnement. | UN | وينبغي تذكر أن التعاون النووي المدني لا يشمل فقط الطاقة النووية وإنما يشمل أيضا تطبيقات سلمية أخرى تتعلق بتحسين الصحة والأمن الغذائي وإدارة المياه ورصد البيئة. |
Il faut également rappeler que la coopération relative au nucléaire civil couvre non seulement l'énergie nucléaire mais également d'autres applications pacifiques liées à l'amélioration de la santé, de la sécurité alimentaire, de la gestion de l'eau et de la surveillance de l'environnement. | UN | وينبغي تذكر أن التعاون النووي المدني لا يشمل فقط الطاقة النووية وإنما يشمل أيضا تطبيقات سلمية أخرى تتعلق بتحسين الصحة والأمن الغذائي وإدارة المياه ورصد البيئة. |
i) soutenant l'instauration d'échanges opérationnels entre les projets en cours dans les domaines de l'alerte précoce et de la surveillance de l'environnement en Afrique; | UN | `1` توفير الدعم لإقامة تبادلات تشغيلية فيما بين المشاريع المضطلع بها في مجالي الإنذار المبكر والرصد البيئي في أفريقيا؛ |
Ils se prêtent à une multitude d'applications dans les domaines de l'océanographie, de la surveillance de l'environnement et de l'étude des ressources subaquatiques. | UN | وبوسع تلك المركبات تنفيذ تطبيقات متعددة في الدراسات عن المجال الأوقيانوغرافي والرصد البيئي وموارد ما تحت سطح المياه. |
Tenant compte des activités que le Comité des satellites de télédétection mène à l'appui de la surveillance de l'environnement mondial et d'applications connexes, | UN | " وإذ تأخذ في حسبانها اﻷنشطة الجارية التي تبذلها اللجنة المعنية بسواتل رصد كوكب اﻷرض دعما لعمليات الرصد البيئي العالمي والتطبيقات ذات الصلة، |
5. Assistance technique 119. Les pays en développement éprouvent toujours des difficultés à mettre les techniques spatiales au service de la surveillance de l'environnement et du développement durable. | UN | ١١٩ - لا تزال البلدان النامية تواجه صعوبات في تطوير تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في مجالي الرصد البيئي والتنمية المستدامة. |
Tenant compte des activités que le Comité des satellites de télédétection mène à l'appui de la surveillance de l'environnement mondial et d'applications connexes, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار اﻷنشطة الجارية التي تقوم بها اللجنة المعنية بسواتل رصد اﻷرض دعما لعمليات الرصد البيئي العالمي والتطبيقات ذات الصلة، |
Les concentrations signalées dans le cadre de la surveillance de l'environnement sont généralement inférieures aux niveaux susceptibles de provoquer un effet sur l'environnement, notamment dans les zones éloignées. | UN | إن تركيزات الرصد البيئي المبلغ عنها أقل عموماً من تلك المستويات التي يُتوقَّع أن تسبب تأثيراً بيئياً ولاسيما في المناطق النائية. |
Les concentrations signalées dans le cadre de la surveillance de l'environnement sont généralement inférieures aux niveaux susceptibles de provoquer un effet sur l'environnement, notamment dans les zones éloignées. | UN | إن تركيزات الرصد البيئي المبلغ عنها أقل عموماً من تلك المستويات التي يُتوقَّع أن تسبب تأثيراً بيئياً ولاسيما في المناطق النائية. |
A l'évidence, les régions devraient aussi choisir un ou deux laboratoires, répondant aux normes internationales, de façon que les résultats de la surveillance de l'environnement puissent être utilisés pour des comparaisons aux niveaux mondial et régional. | UN | من الواضح، أنه ينبغي على الأقاليم أيضاً أن تختار مختبراً أو مختبرين، تحقق المتطلبات الدولية، بحيث يمكن إستخدام نتائج الرصد البيئي لمقارنتها على المستويين العالمي والإقليمي. |
I. Historique de la surveillance de l'environnement et éléments de l'évaluation de l'efficacité | UN | أولا - معلومات أساسية عن الرصد البيئي وعناصر تقييم الفعالية |
Atelier régional sur l'exploitation des techniques spatiales aux fins de la gestion des ressources naturelles, de la surveillance de l'environnement et de la gestion des catastrophes organisé sous les auspices de l'ONU, de l'ESA et du Soudan | UN | حلقة العمل الاقليمية المشتركة بين الأمم المتحدة ووكالة الفضاء الأوروبية والسودان حول استخدام تكنولوجيا الفضاء لإدارة الموارد الطبيعية، ورصد البيئة وإدارة الكوارث |
67. Les options pour le renforcement des institutions existantes dans le domaine de l'évaluation et de la surveillance de l'environnement et des changements écologiques sont notamment les suivantes : | UN | 67- وتشمل الخيارات المتعلقة بتعزيز المؤسسات القائمة في مجال تقييم ورصد البيئة والتغير البيئي ما يلي: |
25. La deuxième séance consacrée à la discussion a été organisée de manière à recenser les obstacles à l'exploitation systématique des applications spatiales aux fins de la gestion des ressources humaines, de la surveillance de l'environnement et de la gestion des catastrophes. | UN | 25- أما جلسة المناقشة الثانية فقد تمت هيكلتها بقصد تحديد القيود التي تحول دون زيادة استخدام التطبيقات التكنولوجية المستندة إلى الفضاء لأغراض إدارة الموارد الطبيعية ورصد البيئة وادارة الكوارث. |
1. L'atelier régional sur l'exploitation des techniques spatiales aux fins de la gestion des ressources naturelles, de la surveillance de l'environnement et de la gestion des catastrophes organisé sous les auspices de l'ONU, de l'ESA et du Soudan, s'est tenu à Khartoum du 4 au 8 Avril 2004. | UN | 1- عقدت حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة ووكالة الفضاء الأوروبية والسودان حول استخدام تكنولوجيا الفضاء لإدارة الموارد الطبيعية ورصد البيئة وادارة الكوارث، في الخرطوم من 4 إلى 8 نيسان/أبريل 2004. |
La CESAP encouragera en outre l'emploi des technologies de l'information, en particulier la télédétection et les systèmes d'information géographique dans le domaine de la gestion des ressources naturelles et de la surveillance de l'environnement. | UN | كما ستشجع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ تكنولوجيات المعلومات، ولا سيما الاستشعار من بعد ونظم المعلومات الجغرافية في مجال إدارة الموارد الطبيعية والرصد البيئي. |
La Somalie est l'un des pays retenus dans le cadre d'un projet de levés topographiques en Afrique de l'Est qui traitera de la planification du développement, de la gestion durable, de la sécurité alimentaire, des systèmes d'alerte rapide et de la surveillance de l'environnement. | UN | والصومال هي إحدى الدول المرشحة ﻷن يشملها مشروع لرسم خرائط غطاء اﻷراضي يضم بعض بلدان شرق أفريقيا ويتصدى لمسائل التخطيط اﻹنمائي واﻹدارة المستدامة واﻷمن الغذائي ونظم اﻹنذار المبكر والرصد البيئي. |
Elle espère participer à deux prochains programmes de l'ASE et a signé avec la Fédération de Russie un accord relatif à la coopération dans les domaines de la télédétection, de la surveillance de l'environnement, des télécommunications, de la navigation, et des vols habités, entre autres. | UN | ويحدو بلغاريا اﻷمل في الاشتراك في البرامج المقبلة للوكالة الفضائية اﻷوروبية كما أنها قد وقعت على اتفاق مع الاتحاد الروسي بشأن التعاون في مجالات الاستشعار من بعد والرصد البيئي والاتصالات السلكية واللاسلكية والملاحة ورحلات المركبات المأهولة وما إلى ذلك. |
viii) La mise en place de programmes d’assistance technique, de formation et de coopération visant à renforcer les capacités locales dans le domaine de la gestion et de la surveillance de l’environnement. | UN | ' ٨` تقديم الدعم التقني والتدريب والمشاريع التعاونية لبناء القدرات المحلية اللازمة ﻹدارة البيئة ورصدها. |