"de la technologie dans" - Traduction Français en Arabe

    • التكنولوجيا في
        
    • والتكنولوجيا في
        
    • للتكنولوجيا في
        
    • التكنولوجية في
        
    Des orateurs ont également évoqué le rôle de la technologie dans la réforme de la justice pénale et la nécessité d'une assistance technique à cet égard. UN وأشار المتكلّمون أيضا إلى دور التكنولوجيا في إصلاح نظم العدالة الجنائية وإلى الحاجة إلى المساعدة التقنية في هذا الصدد.
    La Fondation a organisé et présenté un atelier sur l'intégration de la technologie dans les classes, soulignant la nécessité de fournir aux enfants du monde entier les outils indispensables pour évoluer dans un monde numérique. UN ونظمت المؤسسة حلقة عمل بشأن موضوع دمج التكنولوجيا في الفصول الدراسية وقدمت عرضا فيها، مؤكدة بذلك الحاجة إلى تزويد الأطفال على الصعيد العالمي بالأدوات اللازمة للنهوض في العالم الرقمي.
    Par ailleurs, le rôle de la technologie dans l'accélération de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est mis en relief dans l'ensemble du document. UN وعلاوة على ذلك، يُسلَّط الضوء في الوثيقة بأجمعها على دور التكنولوجيا في الإسراع في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A. Le rôle de la science et de la technologie dans un développement écologiquement rationnel UN ألف - دور العلم والتكنولوجيا في التنمية مع التركيز على البيئة خاصة
    Septièmement, la fonction de la science et de la technologie dans le contexte de la sécurité internationale est une question qui intéresse particulièrement le Canada depuis longtemps. UN وسابعا، إن وظيفة العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي كانت لفترة طويلة مسألة تهتم بها كندا اهتماما خاصا.
    Nous attendons avec impatience le développement et le partage progressifs de la technologie dans ce domaine important. UN ونحن نتطلع إلى التطوير التدريجي للتكنولوجيا في هذا المجال الهام وإلى اقتسامها.
    Les études empiriques n'ont pas été concluantes quant à l'importance de la technologie dans la détermination des effets récents pour le marché du travail. UN ولم تتوصل البحوث التجريبية الى نتيجة قاطعة بشأن أهمية التكنولوجيا في تحديد النتائج التي انبثقت مؤخرا عن سوق العمل.
    Ce programme analyse l'importance de la technologie dans l'industrialisation et ses effets sur la compétitivité d'un pays. UN يستكشف هذا البرنامج أهمية التكنولوجيا في التصنيع وآثارها على القدرة التنافسية الاقتصادية للبلد.
    Les études empiriques n'ont pas été concluantes quant à l'importance de la technologie dans la détermination des effets récents pour le marché du travail. UN ولم تتوصل البحوث التجريبية الى نتيجة قاطعة بشأن أهمية التكنولوجيا في تحديد النتائج التي انبثقت مؤخرا عن سوق العمل.
    Il convient de procéder à une analyse approfondie de la disponibilité et de l'applicabilité de la technologie dans le maintien de la paix. UN وينبغي إجراء تحليل شامل بشأن توافر وإمكانية تطبيق التكنولوجيا في مجال حفظ السلام.
    Les jeunes délégués soulignent toujours le rôle de la technologie dans la lutte pour certains des défis auxquels ils sont confrontés. UN ويؤكد مندوبو الشباب دائماً على دور التكنولوجيا في التصدي لبعض التحديات التي يواجهونها.
    L'éducation de base et la formation spécialisée revêtent une grande importance dans le développement des connaissances scientifiques et techniques ainsi que dans la compréhension du rôle de la technologie dans le processus de développement. UN ويحتل التعليم والتدريب اﻷساسيان والمتطوران مرتبة أسمى في تطوير المعارف العلمية والخبرة الفنية التقنية، وفي فهم دور التكنولوجيا في التقدم الانمائي.
    Pour combler un écart technologique toujours plus marqué, la CESAO s'est attachée à formuler des politiques et des mesures tendant à accroître l'efficacité de l'application de la technologie dans les investissements. UN وللمساعدة على تجاوز الفجوة التكنولوجية المتعاظمة، ركزت اللجنة اهتمامها على وضع سياسات وتدابير تستهدف زيادة فعالية عامل التكنولوجيا في العملية الاستثمارية.
    Troisièmement, s'agissant de la technologie, dans une économie mondiale qui se fonde de plus en plus sur les connaissances, l'écart entre pays développés et pays en développement en matière de technologie et de connaissances doit être rapidement diminué. UN ثالثا، التكنولوجيا في اقتصاد عالمي يستند إلى المعرفــة التي تزداد دوما، يجب أن تضيق بسرعة الفجوة التكنولوجية والفجوة في مجال المعرفة بين البلدان المتقدمــة النمــو والبلــدان الناميــة.
    Transfert et développement de la technologie dans les pays les moins avancés : une évaluation des grandes questions de politique générale. UNCTAD/ITP/TEC/12. UN نقل وتطوير التكنولوجيا في أقل البلدان نمواً: تقييم لقضايا السياسة العامة الرئيسية UNCTAD/ITP/TEC/12.
    Tendances de la technologie dans certains domaines UN اتجاهات التكنولوجيا في مجالات مختارة
    Ayant à l'esprit combien il importe de garantir la continuité des travaux du Comité de la science et de la technologie dans le cadre de la mise en œuvre de la Stratégie, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية ضمان الاستمرارية في أعمال لجنة العلم والتكنولوجيا في إطار تنفيذ الاستراتيجية،
    Il fallait par ailleurs définir les modalités d'intégration de la science et de la technologie dans les programmes d'action nationaux. UN وأُشير أيضاً إلى أنه سيلزم تحديد طرائق دمج العلم والتكنولوجيا في برامج العمل الوطنية.
    Intégration de la science et de la technologie dans les programmes d'action nationaux UN الإفادة من العلم والتكنولوجيا في برامج العمل الوطنية
    Les progrès technologiques continueront vraisemblablement d’affecter l’évolution future du travail à domicile; c’est pourquoi les rapports ultérieurs devraient examiner l’impact positif de la technologie dans le monde, y compris dans les pays en développement. UN ولايزال التقدم التكنولوجي يؤثر في الطرق التي يتطور بها العمل المنزلي مستقبلا، ولهذا ينبغي أن تدرس التقارير التالية اﻷثر اﻹيجابي للتكنولوجيا في سكان العالم، بما في ذلك سكان البلدان النامية.
    Une application accrue de la technologie dans les processus de production et le renforcement des structures de soutien au commerce devraient permettre aux pays africains de faire face aux défis de la concurrence résultant de la mondialisation du commerce international. UN ذلك أن التطبيق المتزايد للتكنولوجيا في العمليات الانتاجية، وتعزيز هياكل دعم التجارة سيمكنان البلدان اﻷفريقية حتما من مواجهة تحديات المنافسة الناشئة من عالمية التجارة الدولية.
    Ces innovations et les autres progrès de la technologie dans le domaine considéré devraient entraîner d'importantes économies de temps et d'argent dans les tâches relatives à la définition et à la planification des projets pour la fourniture des infrastructures et des services de base. UN ومن المتوقع أن تسفر الابتكارات التكنولوجية في هذا المجال عن انخفاض كبير في التكلفة والوقت الضروريين لتحديد وإعداد المشاريع اللازمة لتوفير الهياكل الأساسية والخدمات الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus