"de la technologie de l'information" - Traduction Français en Arabe

    • لتكنولوجيا المعلومات
        
    • في تكنولوجيا المعلومات
        
    • بتكنولوجيا المعلومات
        
    • على تكنولوجيا المعلومات
        
    • الإعلام والتكنولوجيا
        
    • من تكنولوجيا المعلومات
        
    • ودعم تكنولوجيا المعلومات
        
    • تكنولوجيا اﻹعلام
        
    Le Comité de statistique a notamment débattu longuement du rôle de la technologie de l'information et de ses incidences sur les travaux statistiques. UN وأجرت لجنة الإحصاءات، مناقشات شاملة بشأن عدة أمور منها الدور الهام لتكنولوجيا المعلومات وأثره على العمل الإحصائي.
    J’ai donc créé, dans mes services, une Section de la technologie de l’information à laquelle ont été affectés des fonctionnaires issus de différents services du Département. UN وقد أنشأت تبعا لذلك في مكتبي قسما لتكنولوجيا المعلومات ونقلت إليه موظفين من أقسام أخرى في اﻹدارة.
    Une étude de la technologie de l'information devrait déboucher sur la mise au point d'un plan stratégique en la matière. UN وسوف يجري استعراض لتكنولوجيا المعلومات، حيث سيفضي هذا الاستعراض إلى استحداث خطة استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات.
    Les progrès de la technologie de l'information à creusé l'écart entre pays développé et en développement. UN ويعمل التقدم الذي تحقق في تكنولوجيا المعلومات على تعميق الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Troisièmement, les avancées de la technologie de l'information ont créé de nouveaux outils et moyens de collecte, d'archivage, de diffusion et d'exploitation des données. UN ثالثا، أثمر التقدم في تكنولوجيا المعلومات عن أدوات ونُهج جديدة لجمع البيانات وتخزينها ونشرها واستخدامها.
    Fourniture aux secrétariats des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm de la technologie de l'information de base et des services nécessaires à leur bon fonctionnement, notamment : UN تزويد أمانات اتفاقيات بازل وروتردام وستكهولم بتكنولوجيا المعلومات والخدمات الأساسية اللازمة لاشتغالها، ومنها:
    L'ensemble des processus de prise de décisions et de planification stratégique des gouvernements et du secteur privé est fortement tributaire aujourd'hui de la technologie de l'information et de la communication. UN إن جميع العمليات المتعلقة باتخاذ القرار وتخطيط الاستراتيجيات في الحكومات والقطاع الخاص تعتمد اليوم بشدة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Des projets visant à implanter, dans des zones rurales, des équipements modernes dans le domaine de la technologie de l'information sont également implémentés. UN وتنفذ أيضا مشاريع إقامة مرافق حديثة لتكنولوجيا المعلومات في المناطق الريفية.
    Des projets visant à implanter, dans des zones rurales, des équipements modernes dans le domaine de la technologie de l'information sont également implémentés. UN وتنفذ أيضا مشاريع إقامة مرافق حديثة لتكنولوجيا المعلومات في المناطق الريفية.
    Une action concertée à l'échelon national, s'appuyant sur des mesures d'accompagnement dans le cadre de la coopération régionale, était nécessaire pour répandre largement l'adoption de la technologie de l'information dans les pays de la région. UN ويلزم بذل جهود وطنية منسقة ومتكاملة من خلال التعاون الإقليمي بغية تشجيع اعتماد لتكنولوجيا المعلومات في بلدان المنطقة على نطاق واسع.
    Ces pôles ont la possibilité de recouvrer les coûts afférents à la mise au point et à la mise en place de la technologie de l'information et de l'infrastructure nécessaires en faisant payer à leur clientèle les services d'information commerciale et de facilitation du commerce à valeur ajoutée fournis. UN فهذا يتيح لها فرصة استعادة تكاليف إنشاء وتطوير الهياكل اﻷساسية لتكنولوجيا المعلومات من خلال فرض رسوم على عملائها مقابل ما تقدمه من خدمات ذات قيمة مضافة لتوفير المعلومات وتيسير التجارة.
    Un coordonnateur de la technologie de l'information doit être nommé pour examiner tout le matériel informatique et les logiciels utilisés et en dresser la liste, en vue de tirer pleinement parti des capacités et des connaissances existantes. UN يُعيــن منسق لتكنولوجيا المعلومات للقيام بمسح وتسجيل جميع أجهزة وبرامج الحاسوب المستعملة بهدف استخدام جميع الطاقات والخبرات القائمة استخداما كاملا.
    Un coordonnateur de la technologie de l'information devrait être nommé pour examiner tout le matériel informatique et les logiciels utilisés et en dresser la liste, en vue de tirer pleinement parti des capacités et des connaissances existantes. UN ينبغي أن يعين منسق لتكنولوجيا المعلومات للقيام بمسح وتسجيل جميع أجهزة وبرامجيات الحاسوب المستخدمة بهدف استخدام جميع الطاقات والخبرات القائمة استخداما كاملا.
    Il s'agit d'accroître la connectivité et de réduire le fossé numérique, afin de faire de l'Uruguay un chef de file de la technologie de l'information. UN والهدف هو زيادة الموصولية وتضييق الفجوة الرقمية وبذلك تصبح أوروغواي رائدة في تكنولوجيا المعلومات.
    Nous avons eu par le passé une révolution industrielle et une révolution de la technologie de l'information. UN وفي الماضي، كانت عندنا ثورة صناعية وثورة في تكنولوجيا المعلومات.
    De même, les progrès de la technologie de l'information réduisent de plus en plus les obstacles de proximité pour les téléservices, notamment dans le domaine de la finance, de la transmission des données et des conseils en gestion et en technologie. UN ويضاف الى ذلك أن أوجه التقدم في تكنولوجيا المعلومات تؤدي أيضا الى تخفيف القيد الذي تفرضه مسألة القرب على الخدمات التي تؤدى عبر المسافات الطويلة، مثل الخدمات المالية وخدمات نقل البيانات، والاستشارة اﻹدارية والتقنية.
    Le secteur des services d'architecture et d'ingénierie a beaucoup changé sous l'effet de la technologie de l'information. UN وقد تأثر قطاع التشييد المعماري والهندسي تأثرا كبيرا بتكنولوجيا المعلومات.
    Une initiative majeure développée cette année et en 2005 concerne le domaine clé de la technologie de l'information (IT). UN واتخذت مبادرة مهمة لهذا لعام ولعام 2005 في المجال الرئيسي المتعلق بتكنولوجيا المعلومات.
    Technologie de l'information et de la communication: Étant donné que le HCR est de plus en plus tributaire de la technologie de l'information et de la communication (TIC), l'exploitation des TIC est sujette à des risques qui tiennent par exemple à la fiabilité des données et des systèmes. UN ● تكنولوجيا المعلومات والاتصالات: إن اعتماد المفوضية المتزايد على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يجعل عمليات هذه التكنولوجيا عرضة لمخاطر تتعلق بموثوقية البيانات والنظم.
    Elle a été ouverte par Pramod Mahajan, Ministre de la technologie de l'information et des affaires parlementaires du Gouvernement indien, qui a également prononcé l'allocution thématique. UN 14 - وافتتح المائدة المستديرة برامود مهاجان، وزير الإعلام والتكنولوجيا وشؤون البرلمان لحكومة الهند، الذي ألقى أيضا الخطاب الرئيسي.
    Les gouvernements devraient renforcer leurs programmes d'enseignement bilingue pour aider leurs ressortissants à bénéficier de la technologie de l'information. UN وعلى الحكومات أن تدعم برامجها التعليمية الثنائية اللغة لكي تساعد مواطنيها على اﻹفادة من تكنولوجيا المعلومات.
    c) En assurant en permanence des services essentiels dans les domaines de la sécurité, de la technologie de l'information et des télécommunications, des services d'achat et de transport, de la gestion des bâtiments et des services de gestion des archives et des dossiers; UN )ج( تأكيد استمرار الخدمات اﻷساسية في مجالات اﻷمن والسلامة، ودعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية وخدمات الشراء والنقل وإدارة المباني باﻹضافة إلى خدمات المحفوظات والسجلات والخدمات اﻹدارية؛
    Toutefois, l'immense fossé qui sépare pays développés et pays en développement dans le domaine de la technologie de l'information et des communications ne peut être comblé que moyennant une action effective de la part des Nations Unies et des pays avancés. UN غير أنه لا يمكن سد الفجوة الهائلة المستمرة بين البلدان المتطورة والبلدان النامية في مجال تكنولوجيا اﻹعلام والاتصال إلا بمساعدة مشاركة مجدية من جانب اﻷمم المتحدة والبلدان المتطورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus