"de la tenue de cette" - Traduction Français en Arabe

    • بعقد هذا
        
    • لعقد هذا
        
    • بعقد هذه
        
    • بانعقاد هذه
        
    7. Nous nous félicitons de la tenue de cette deuxième Assemblée des États parties à la Convention. UN 7- وإننا نرحب بعقد هذا الاجتماع الثاني للدول الأطراف.
    Le Groupe des 77 et de la Chine se félicite de la tenue de cette réunion de haut niveau chargée de l'examen des progrès accomplis dans l'application de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action. UN وترحب مجموعة الـ 77 والصين بعقد هذا الاجتماع الرفيع المستوى لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس.
    Dans une déclaration à la presse de la Présidente, les membres du Conseil se sont félicités de la tenue de cette réunion, qui constituait une première étape indispensable vers l'établissement d'un gouvernement en Afghanistan et ont réaffirmé leur soutien aux efforts déployés par M. Brahimi. UN وفي بيان أدلت به رئيسة المجلس إلى الصحافة، أعرب أعضاء المجلس عن ترحيبهم بعقد هذا الاجتماع بوصفه خطوة أولى لا غنى عنها في العملية، وأعربوا من جديد عن تأييد المجلس للجهود التي يبذلها السفير الإبراهيمي.
    Des préparatifs complets ont été entrepris en vue de la tenue de cette conférence, qui aura un objectif double : l'examen des questions liées à la prévention d'une implantation d'armes dans l'espace et l'étude des possibilités qui s'offrent d'exploiter l'espace à des fins pacifiques. UN وتجري حالياً أعمال تحضيرية شاملة لعقد هذا المؤتمر، وذلك لغرضين، هما بحث مسألة منع إقامة أسلحة في الفضاء الخارجي من جهة والنظر في إمكانية استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية من الجهة الأخرى.
    Le Comité demande au Président du bureau d'entrer en contact avec le gouvernement de ce pays afin de confirmer les date, lieu et modalités de la tenue de cette importante conférence. UN وتطلب اللجنة إلى رئيس المكتب الاتصال بحكومة هذا البلد من أجل تأكيد التاريخ والمكان والطرائق العملية لعقد هذا المؤتمر المهم.
    L'Union européenne se félicite vivement de la tenue de cette séance qui permet de marquer l'importance de la Journée internationale pour l'abolition de l'esclavage. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي أيما ترحيب بعقد هذه الجلسة كوسيلة ﻹبراز أهمية اليوم الدولي للقضاء على الرق.
    Le Gouvernement du Libéria se félicite de la tenue de cette vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au problème mondial des drogues. UN وترحب حكومة ليبريا بعقد هذه الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة المخصصة لمواجهـــة مشكلـــة المخدرات العالمية.
    La délégation chinoise se félicite de la tenue de cette réunion extraordinaire solennelle de l'Assemblée générale. UN ووفد الصين يرحب بانعقاد هذه الجلسة الخاصة للجمعية العامة.
    Les membres du Conseil se sont félicités de la tenue de cette réunion, qui constitue une première étape indispensable vers l'établissement d'un gouvernement largement représentatif en Afghanistan. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ترحيبهم بعقد هذا الاجتماع بوصفه خطوة أولى لا غنى عنها نحو إنشاء حكومة ممثلة للأطراف تقوم على أساس قاعدة عريضة داخل أفغانستان.
    Je tiens tout d'abord à dire que le G-77 et la Chine se félicitent de la tenue de cette Réunion de haut niveau sur la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles. UN وأود أن أقول بدايةً، إن مجموعة الـ 77 والصين ترحب بعقد هذا الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    Permettez-moi tout d'abord de vous adressez les très chaleureuses salutations du Président de la République de Djibouti, S. E. M. Ismaïl Omar Guelleh, qui se réjouit de la tenue de cette réunion de haut niveau de l'Assemblée générale. UN اسمحوا لي في البداية، أن أنقل أحر التحيات من فخامة رئيس جمهورية جيبوتي، السيد إسماعيل عمر جيله الذي يرحب بعقد هذا الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية.
    3. Les Ministres se sont félicités de la tenue de cette deuxième réunion des pays sahélo-sahariens qui a permis de raffermir les liens d'amitié, de fraternité et de bon voisinage et d'approfondir le dialogue et la concertation entre les pays de la région. UN ٣ - ورحب الوزراء بعقد هذا الاجتماع الثاني لبلدان المنطقة الساحلية - الصحراوية الذي سمح بتوثيق روابط التقارب والتآخي وحسن الجوار وبتعميق الحوار والتشاور فيما بين بلدان المنطقة.
    À cet égard, le Malawi se félicite de la tenue de cette conférence et espère que le document final adopté vendredi dernier servira de bonne base de consolidation et de coordination des actions et mesures mondiales et inclusives pour atténuer les effets de la crise économique et financière actuelle et en empêcher le retour à l'avenir. UN وفي ذلك الصدد ترحب ملاوي بعقد هذا المؤتمر الهام، وتأمل أن تضع الوثيقة الختامية، التي اعتُمد مشروعها يوم الجمعة الماضي، أساسا جيدا لتعزيز وتنسيق الإجراءات العالمية واتخاذ التدابير الاشتمالية المطلوبة للتخفيف من آثار الأزمة المالية والاقتصادية الحالية، وللحيلولة دون تكرارها في المستقبل.
    M. Sangqu (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Nous nous félicitons de la tenue de cette séance d'urgence et de l'initiative que vous avez prise, Monsieur le Président. UN السيد سانغكو (جنوب أفريقيا) (تكلم بالإنكليزية): إننا نرحب بعقد هذا الاجتماع الطارئ ونحن سعداء بمبادرتكم، سيدي الرئيس.
    Je me félicite donc particulièrement de la tenue de cette Réunion de haut niveau, qui permettra de faire le point sur la mise en œuvre à mi-parcours du Programme d'action issu de cette Conférence de Bruxelles. UN وبالتالي فإنني اشعر بسرور خاص لعقد هذا الاجتماع الرفيع المستوى، الذي سيمكن من استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج العمل الذي نشأ من مؤتمر بروكسل.
    M. Desmoures (Argentine) (parle en espagnol) : Ma délégation se félicite de la tenue de cette rencontre qui, selon nous, arrive à point nommé et de manière appropriée. UN السيد دسموريس (الأرجنتين) (تكلم بالإسبانية): يشعر وفدي بالامتنان لعقد هذا الاجتماع الذي نراه حسن التوقيت ومناسبا.
    M. Boyce (Barbade) (parle en anglais) : Je tiens à exprimer le reconnaissance de la Barbade au Président pour ses efforts inlassables en vue de la tenue de cette conférence. UN السيد بويس (بربادوس) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أعرب عن امتنان بربادوس للرئيس على الجهود الدؤوبة التي بذلها لعقد هذا المؤتمر.
    En résumé, le Botswana se félicite de la tenue de cette session extraordinaire, qui devrait sans doute aucun nous permettre d'améliorer, tant sur le plan national qu'international, nos capacités de lutter efficacement contre la production, la vente, la demande, le trafic, la fourniture et la distribution illicites de stupéfiants et de substances psychotropes. UN وخلاصة اﻷمر أن بوتسوانا ترحب بعقد هذه الدورة الاستثنائية. فهي بلا شك ستزيد من صقل قدرتنا، على الصعيدين الوطني والدولي معا، لشن حرب فعالة على إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية، وبيعها، والطلب عليها، والاتجار بها، وعرضها وتوزيعها على نحو غير مشروع.
    Il affirme que les faits ci-dessus constituent une violation du principe de l'égalité des armes, parce que le procureur a participé à l'audience du 24 octobre 2005 alors que lui-même n'a pas été informé de la tenue de cette audience. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن الوقائع السابقة تنتهك مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع، حيث شارك المدعي العام في جلسة الاستماع المعقودة في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2005، ولكن صاحب البلاغ لم يخطر بعقد هذه الجلسة.
    M. Heller (Irlande) (parle en espagnol) : Nous nous félicitons de la tenue de cette séance consacrée à l'examen du rapport du Conseil des droits de l'homme en rapport avec la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza (A/64/53/Add.1). UN السيد هيلر (المكسيك) (تكلم بالإسبانية): نرحب بعقد هذه الجلسة بشأن تقرير مجلس حقوق الإنسان المتعلق ببعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة (A/64/53/Add.1).
    Nous nous félicitons de la tenue de cette session extraordinaire et de l'important projet de document final que l'Assemblée va adopter, et qui vise à créer un monde digne des enfants et des jeunes, car ils représentent en somme 35 % de la population mondiale et hériteront un jour de notre patrimoine qu'ils feront fructifier. UN ونرحب بانعقاد هذه الدورة الاستثنائية وبمشروع الوثيقة الختامية الهامة التي ستعتمدها الجمعية، والتي تهدف إلى إيجاد عالم جدير بالأطفال والشباب، الذين يمثلون 35 في المائة من سكان العالم وهم الذين سيرثون استثماراتنا ويبنون عليها ذات يوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus