"de la tenue de la conférence" - Traduction Français en Arabe

    • بعقد المؤتمر
        
    • بانعقاد مؤتمر
        
    • بعقد مؤتمر
        
    • بانعقاد المؤتمر
        
    • بالمؤتمر
        
    • انعقاد مؤتمر
        
    • لعقد المؤتمر
        
    • بمؤتمر بيجين
        
    Nous nous sommes également félicités de la tenue de la Conférence sur la population et le développement le mois dernier. UN وقد رحبنا أيضا بعقد المؤتمر المعني بالسكان والتنمية في الشهر الماضي.
    10. La délégation palestinienne se félicite de la tenue de la Conférence de soutien à la paix au Moyen-Orient qui a eu lieu le 1er octobre 1993 à Washington et se réjouit de l'application rapide des décisions qui ont été prises. UN ١٠ - ثم أعرب عن ترحيب وفده بعقد المؤتمر المعني بدعم السلم في الشرق اﻷوسط، في ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ في واشنطن العاصمة، وقال إنه يتطلع الى تنفيذ القرارات التي توصل اليها المؤتمر تنفيذا سريعا.
    La délégation soudanaise se réjouit de la tenue de la Conférence d'examen de Durban et salue les efforts déployés par le Comité préparatoire. UN والوفد السوداني يرحب بانعقاد مؤتمر استعراض ديربان, كما أنه يحيي الجهود المبذولة من قبل اللجنة التحضيرية.
    Le Mouvement des pays non alignés se félicite de la tenue de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. UN وترحب حركة عدم الانحياز بعقد مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية.
    La délégation camerounaise se félicite de la tenue de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, qui devrait servir à accélérer la mise en œuvre du Consensus de Monterrey. UN 84 - وقال إن وفده يرحب بانعقاد المؤتمر الدولي لمتابعة تمويل التنمية، الذي ينبغي أن يعمل على الإسراع بتنفيذ توافق آراء موتنيري.
    C'est pourquoi nous nous sommes félicités de la tenue de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui vient de prendre fin au Caire. UN وهذا هو السبب الذي رحبنا من أجله بالمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي اختتم توا في القاهرة.
    Le hasard a voulu que la communauté internationale négocie actuellement un traité d'interdiction complète des essais à la veille de la tenue de la Conférence d'examen du TNP. UN ومن مفارقات القدر أن يجد المجتمع الدولي نفسه يتفاوض على معاهدة للحظر الشامل للتجارب عشية انعقاد مؤتمر معاهدة عدم الانتشار.
    Pour leur part, les pays nordiques vont considérer l'octroi d'une aide financière en vue de la tenue de la Conférence régionale des Grands Lacs et attendent avec intérêt sa convocation. UN وسوف تنظر بلدان الشمال اﻷوروبي، من جانبها، في إعطاء الدعم المالي لعقد المؤتمر اﻹقليمي لمنطقة البحيرات الكبرى، وهي تتطلع إلى عقد ذلك المؤتمر.
    Par contre, on ne peut que se féliciter de la tenue de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement et de la Conférence des Nations Unies sur les stocks chevauchants. UN وعلى العكس من ذلك فإنه لا يسعنا سوى اﻹشادة بعقد المؤتمر العالمي للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الترحال.
    À cet égard, ma délégation s'est félicitée de la tenue de la Conférence spéciale sur la Sierra Leone organisée ici à New York sur l'initiative du Secrétaire général et qui, je l'espère, contribuera au processus de réconciliation nationale. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفدي بعقد المؤتمر الخاص المعنـــــي بسيراليون هنا في نيويورك بناء على مبادرة من اﻷمين العــــام، نأمل أن يسهم في عملية المصالحة الوطنية.
    M. Junejo (Pakistan) (interprétation de l'anglais) : Le Pakistan se félicite de la tenue de la Conférence internationale sur les familles. UN السيد جوتيجو )باكستان( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن باكستان ترحب بعقد المؤتمر الدولي المعني باﻷسرة.
    Se félicitant de la tenue de la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale à Rome du 3 au 5 juin 2008, et notant qu'il importe de lui donner suite, notamment en ce qui concerne les aspects relatifs à l'assistance humanitaire, UN وإذ يرحب بعقد المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي في روما في الفترة من 3 إلى 5 حزيران/يونيه 2008، وإذ يلاحظ أهمية تنفيذ نتائجه، بما في ذلك العناصر المتعلقة بالمساعدة الإنسانية،
    Prenant note de la tenue de la Conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud à Nairobi, du 1er au 3 décembre 2009, et de l'adoption par celle-ci du document final de Nairobi, UN إذ تحيط علما بانعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب في نيروبي في الفترة من 1 إلى 3 كانون الأول/ديسمبر 2009، وباعتماد المؤتمر وثيقة نيروبي الختامية،
    Nous nous félicitons de la tenue de la Conférence internationale des donateurs pour renforcer la paix au Moyen-Orient qui s'est tenue à Washington, le 1er octobre 1993, ainsi que de ses résultats. UN إننا نرحب بانعقاد مؤتمر دعم السلام في الشرق اﻷوسط الذي انعقد في واشنطن في اﻷول من شهر تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٣ وبالنتائــج التي تمخضت عنه.
    Sur cette base, les Émirats arabes unis ont été un des pays à se féliciter de la tenue de la Conférence de paix de Madrid et des négociations bilatérales. C'est également pour cette raison que mon pays a participé aux négociations multilatérales. UN ومن هذا المنطلق بالذات كانت دولة اﻹمارات العربية المتحدة من الدول التي أعربت عن ترحيبها بانعقاد " مؤتمر مدريد " للسلام واجراء المفاوضات الثنائية، ومن ثم مشاركتها في المفاوضات المتعددة اﻷطراف.
    À cet égard, nous nous félicitons vivement de la tenue de la Conférence internationale de Doha sur la famille et de sa Déclaration de Doha. UN وفي هذا الصدد، نرحب بحرارة بعقد مؤتمر الدوحة العالمي للأسرة وبإعلان الدوحة المترتب عليه.
    L'Union européenne se félicite de la tenue de la Conférence de Bonn et soutient pleinement ses conclusions. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بعقد مؤتمر بون ويدعم استنتاجاته دعما كاملا.
    Ils se félicitent de la tenue de la Conférence régionale africaine préparatoire dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest et s'engagent à tout mettre en oeuvre pour que cette conférence, prévue du 22 au 24 janvier 2001, soit couronnée de succès. UN وهي مغتبطة بانعقاد المؤتمر الإقليميي الأفريقي التحضيري في المنطقة الفرعية لغرب أفريقيا، وتتعهد ببذل كل جهد لإنجاح هذا المؤتمر المقرر عقده في الفترة من 22 إلى 24 كانون الثاني/يناير 2001.
    Le Groupe de Vienne se félicite de la tenue de la Conférence internationale sur la sûreté et la sécurité du transport de matières radioactives, sous les auspices de l'AIEA, à Vienne, en octobre 2011. UN 21 - وترحب مجموعة فيينا بانعقاد المؤتمر الدولي المعني بأمان نقل المواد المشعة وأمنها الذي استضافته الوكالة، في فيينا في تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    Nous réaffirmons notre engagement pour favoriser l'entrée en vigueur la plus rapide possible de la Convention d'interdiction des armes chimiques et nous nous réjouissons de la tenue de la Conférence spéciale des États parties à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction. UN ونؤكد من جديد التزامنا ببدء نفاذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في أقرب وقت ممكن، ونرحب بالمؤتمر الخاص للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Mon gouvernement a pris note avec grand plaisir de la tenue de la Conférence organisée l'an dernier en Afrique du Sud pour appeler l'attention du monde sur les dangers que font peser les mines terrestres. UN وأحاطت حكومتي علما بكثير من الغبطة، بالمؤتمر الذي عقد في العام المنصرم في جنوب أفريقيا لتركيز اهتمام العالم على أخطار اﻷلغام اﻷرضية على الحياة البشرية.
    Questions d'organisation et de procédure : rapport du groupe de contact 1 sur l'examen du processus préparatoire, notamment les questions d'organisation et de procédure, en vue de la tenue de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en 2012 UN مسائل تنظيمية وإجرائية: تقرير فريق الاتصال الأول المعني باستعراض العملية التحضيرية، بما فيها المسائل التنظيمية والإجرائية، بما يفضي إلى انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2010
    Le Conseil a également chargé le Comité des hauts fonctionnaires de poursuivre les contacts auprès des groupes géographiques et politiques en vue de mobiliser un soutien en faveur de la tenue de la Conférence et de prendre les mesures nécessaires à cet égard. UN وكلف المجلس لجنة كبار المسؤولين أيضا بالاستمرار في التحرك مع المجموعات الجغرافية والسياسية لحشد الدعم لعقد المؤتمر واتخاذ أي خطوات أخرى تستنسبها اللجنة في هذا الصدد.
    Prenant note de la tenue de la Conférence de haut niveau sur les changements climatiques, consacrée au développement des technologies et au transfert de technologies (Beijing, les 7 et 8 novembre 2008) et de la troisième Conférence mondiale sur le climat, consacrée à la prévision et à l'information climatologiques au service de la prise de décisions (Genève, du 31 août au 4 septembre 2009), UN وإذ تحيط علما بمؤتمر بيجين الرفيع المستوى المعني بتغير المناخ: تطور التكنولوجيا ونقلها، المعقود في بيجين، يومي 7 و 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 والمؤتمر العالمي الثالث للمناخ عن موضوع ' ' التوقعات والمعلومات المناخية من أجل صنع القرار`` المقرر عقده في جنيف، من 31 آب/أغسطس إلى 4 أيلول/سبتمبر 2009،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus