"de la terre nourricière" - Traduction Français en Arabe

    • لأمنا الأرض
        
    • أمنا الأرض
        
    • أمّنا الأرض
        
    • لأمّنا الأرض
        
    • الأرض الأم
        
    • أمِّنا الأرض
        
    • للأرض الأم
        
    Séance extraordinaire de l'Assemblée générale à l'occasion de la Journée internationale de la Terre nourricière UN اجتماع استثنائي للجمعية العامة بمناسبة اليوم الدولي لأمنا الأرض
    Séance extraordinaire de l'Assemblée générale à l'occasion de la Journée internationale de la Terre nourricière UN الاجتماع الاستثنائي للجمعية العامة بمناسبة اليوم الدولي لأمنا الأرض
    La Journée internationale de la Terre nourricière nous rappelle l'inquiétude ressentie par des milliards d'habitants de cette planète qui se trouvent en péril en raison des changements climatiques. UN إن اليوم الدولي لأمنا الأرض يذكرنا بالقلق الذي يشعر به البلايين من سكان كوكبنا الذين تتهددهم الخطورة بسبب تغير المناخ.
    Nous devons élaborer au sein de l'ONU un projet sur les droits de la Terre nourricière. UN هنا في الأمم المتحدة، علينا أن نضع مشروعا لحماية حقوق أمنا الأرض.
    Étude sur la nécessité de reconnaître et respecter les droits de la Terre nourricière* UN دراسة عن ضرورة الإقرار بحقوق أمنا الأرض واحترامها
    La réunion de Copenhague a montré à quel point sont puissants les intérêts qui font obstacle à la prise de mesures décisives relatives au changement climatique et aux droits de la Terre nourricière. UN وقد أوضح اجتماع كوبنهاغن قوة المصالح التي توقف العمل الحاسم بشأن تغيّر المناخ وحقوق أمّنا الأرض.
    Fort de cet espoir, le Nicaragua est le premier pays au monde à avoir souscrit à la Déclaration universelle sur le bien commun de la Terre nourricière et de l'humanité, que nous encourageons tous les pays du monde à adopter. UN وعلى هذا الأمل، كانت نيكاراغوا أول بلد في العالم وقَّع الإعلان العالمي بشأن المنفعة المشتركة لأمّنا الأرض والبشرية، وهي تدعو جميع بلدان العالم إلى توقيعه.
    C'est que la Journée internationale de la Terre nourricière nous offre une occasion importante de sensibiliser les populations sur la nécessité de protéger l'environnement au sein de toutes les collectivités. UN واليوم الدولي لأمنا الأرض فرصة هامة لزيادة الوعي بالحاجة إلى حماية البيئة في المجتمعات المحلية كافة.
    Le Brésil félicite l'État plurinational de Bolivie de cette initiative visant à mettre en place la Journée internationale de la Terre nourricière. UN وتهنئ البرازيل دولة بوليفيا متعددة القوميات على مبادرة إنشاء اليوم الدولي لأمنا الأرض.
    La célébration de la Journée internationale de la Terre nourricière nous encouragera à renforcer notre engagement moral et juridique à respecter la nature et à préserver l'environnement. UN والاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض سيشجع كذلك التزامنا المعنوي والقانوني باحترام الطبيعة وكفالة الاستدامة البيئية.
    Réunion spéciale de l'Assemblée générale à l'occasion de la Journée internationale de la Terre nourricière UN الاجتماع الاستثنائي للجمعية العامة بمناسبة اليوم الدولي لأمنا الأرض
    Je déclare maintenant close la séance extraordinaire de l'Assemblée générale à l'occasion de la Journée internationale de la Terre nourricière. UN أعلن الآن عن اختتام الاجتماع الاستثنائي للجمعية العامة بمناسبة اليوم الدولي لأمنا الأرض.
    Elle nous a laissés avec le sentiment désagréable que nous avions perdu notre temps et que ceux qui bloquent la mise en œuvre de mesures urgentes pour régler la situation de la Terre nourricière manquent de volonté d'agir. UN وقد خرجنا منه بشعور غير محبَّذً بأننا هدرنا وقتنا، وبأنه كان هناك نقص في الالتزام بالتغيير لدى أولئك الذين يعيقون الحلول الملحّة، التي نحتاج إليها في معالجة الحالة الحرِجة لأمنا الأرض.
    Ce premier anniversaire de la Journée internationale de la Terre nourricière nous trouve toujours aussi perplexes devant les effets dévastateurs des séismes survenus en Haïti, au Chili, en Indonésie et en Chine, et des fortes pluies et des avalanches survenues au Brésil. UN تحل الذكرى السنوية الأولى لليوم الدولي لأمنا الأرض ونحن لا نزال نشعر بالجزع من الآثار المدمرة للزلازل في هايتي وشيلي وإندونيسيا والصين والأمطار والانهيارات الأرضية في البرازيل.
    Nous célébrons aujourd'hui le premier anniversaire de la Journée internationale de la Terre nourricière, et l'Équateur se joint à la célébration de l'environnement dans lequel évolue l'être humain. UN نحتفل اليوم بالذكرى السنوية الأولى لليوم الدولي لأمنا الأرض. وإكوادور ترحب بهذا الاحتفال بالبيئة الطبيعية المحيطة بالبشر.
    Les droits de la Terre nourricière dans les milieux non autochtones UN سادسا - حقوق أمنا الأرض لدى الشعوب غير الأصلية
    Annexe Synthèse pour une déclaration sur les droits de la Terre nourricière UN المرفق: عناصر إعلان عالمي بشأن حقوق أمنا الأرض
    Il s'agit du droit de la Terre nourricière d'être reconnue comme la composante d'un système dans lequel nous sommes tous interdépendants. UN هو حق أمنا الأرض في أن يُعترف بها كجزء من نظام نعيش فيه جميعا في حالة من الاعتماد المتبادل.
    Conférence mondiale des peuples sur les changements climatiques et les droits de la Terre nourricière UN مؤتمر شعوب العالم المعني بتغير المناخ وحقوق أمنا الأرض
    Affirmant que l'on ne saurait garantir le plein respect des droits de l'homme au XXIe siècle sans reconnaître et respecter les droits de la Terre nourricière, UN وإذ تؤكد أن ضمان التمتع التام بحقوق الإنسان في القرن الحادي والعشرين يستلزم الاعتراف بحقوق أمنا الأرض واحترامها؛
    Nous devons promouvoir les droits de la Terre nourricière si nous voulons sauver l'humanité. UN وينبغي أن نعزز حقوق أمّنا الأرض بغية إنقاذ البشرية.
    M. Gonsalvez (Saint-Vincent-et-les Grenadines) (parle en anglais) : Il y a un an, l'ONU a adopté par consensus la résolution 63/278 proclamant le 22 avril Journée internationale de la Terre nourricière. UN السيد غونسالفيس (سان فنسنت وجزر غرينادين) (تكلم بالإنكليزية): قبل عام أمس، اتخذت الأمم المتحدة بالإجماع القرار 63/278 الذي أعلنت بموجبه 22 نيسان/ أبريل اليوم الدولي لأمّنا الأرض.
    Déclaration spéciale devant déboucher sur une Déclaration universelle des droits de la Terre nourricière UN إعلان خاص بشأن وضع إعلان عالمي لحقوق الأرض الأم
    Ce nouveau siècle, le XXIe siècle, doit être celui des droits de la Terre nourricière. UN وهذا القرن الجديد، القرن الحادي والعشرون، ينبغي أن يكون قرنا لحقوق أمِّنا الأرض.
    Il a également financé des manifestations culturelles liées à la célébration, le 22 avril, de la Journée internationale de la Terre nourricière. UN ودعم الصندوق أيضا أنشطة ثقافية تتصل باليوم الدولي للأرض الأم الذي يُحتفل به في 22 نيسان/أبريل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus