"de la théorie de" - Traduction Français en Arabe

    • نظرية
        
    Il anticipa les aspects de la théorie de l'évolution de Darwin d'à peu près 200 ans. Open Subtitles وتوقع جوانباً من نظرية دارون في التطور قبل ما يقارب الـ 200 سنة
    Sous réserve de la compétence principale, tout Etat Membre peut exercer sa compétence sur la base de la théorie de l'universalité. UN ورهنا بالولاية القضائية اﻷساسية، فمن حق أي دولة ممارسة ولايتها القضائية على أساس نظرية العالمية.
    MICROSCOPE: de la théorie de la relativité générale UN ساتل صغير مزوّد بجهاز ضبط السَّـحْـب لرصد مبدأ التكافؤ: نظرية النسبية العامة
    L'idée d'un État souverain et illimité n'a plus cours; l'axe principal de la théorie de l'État moderne s'est brisé. UN وانهارت فكرة الدولة السيادية غير المحدودة؛ وانهارت نظرية الدولة الحديثة بأكملها.
    M. Lopatka a débuté sa carrière professionnelle en 1950 en qualité de deuxième assistant au Département de la théorie de l'Etat et du droit. UN وفي عام ٠٥٩١ بدأ حياته المهنية كمساعد ثانٍ بقسم نظرية الدولة والقانون.
    Il a été le fondateur de la théorie de l'édification d'un socialisme à visage chinois. UN وكان واضع نظرية بناء الاشتراكية بخصائص صينية.
    Il était aussi le fondateur de la théorie de l'édification du socialisme à la chinoise. UN كما كان مؤسس نظرية بناء الاشتراكية بخصائص صينية.
    Selon l’un des postulats de la théorie de la modernisation, paradigme prédominant du développement économique depuis la Seconde Guerre mondiale, les jeunes nations auraient dû pouvoir accéder au développement en emboîtant le pas aux pays occidentaux industrialisés. UN ٩ - افترضت نظرية التحديث، وهي النموذج السائد للتنمية الاقتصادية منذ الحرب العالمية الثانية، أن بوسع دول العالم التي نشأت حديثا أن تنمو باتباع خطوات الدول الغربية المتقدمة النمو.
    On a commencé à envisager le développement sous un autre angle dans les années 70 lorsque l’on s’est interrogé sur les fondements de la théorie de la modernisation. UN ١٢ - بدأ فهم جديد للتنمية يظهر خلال السبعينات عندما وضعت الاقتراحات الكامنة وراء نظرية التحديث موضع التدارس العميق.
    Cette politique de la force trouve son expression dans le passage récent de la théorie de la dissuasion nucléaire aux frappes préventives, précédé par la déclaration publique de menaces nucléaires. UN ويمكن أن نجد مظاهر ذلك في الانتقال مؤخراً من نظرية الردع النووي إلى الضربات الوقائية والتلويح السافر بالتهديدات النووية.
    Tu doutes de la théorie de l'homme invisible ? Open Subtitles بدأت تشك في نظرية الرجل الخفي رئيس؟
    Les derniers événements relatifs au plan du Groupe de contact ont fourni aux partisans de la «théorie de la conspiration» un nouvel argument, à savoir que la Bosnie-Herzégovine s'est vu offrir une proposition appuyée par cinq grandes puissances — donc par la majorité de la communauté internationale — étant clairement entendu que la partie qui rejetterait le plan serait punie, alors que celle qui l'accepterait serait protégée. UN إن اﻷحداث اﻷخيرة المحيطة بخطة مجموعة الاتصال قدمت للمنادين بما يسمى نظرية التآمر حجة أخرى، أعني، أنه تم تقديم اقتراح للبوسنة والهرسك تدعمه خمس دول كبرى، ويحظى بالتالي بتأييد غالبية المجتمع الدولي، وأعلن بوضوح أن الجانب الذي يرفضه سيعاقب، بينما ستمنح الحماية للجانب الذي يقبله.
    Dans cet ordre d'idées, la Guinée équatoriale a acquis une expérience particulière avec la mise en oeuvre de son programme de transition au multipartisme, par l'application de la théorie de l'«essai démocratique» — moyen de participation du peuple à la prise de toutes les décisions politiques qui le concernent. UN وفي هذا الصــدد، لغينيــا الاستوائية تجربة محددة في تطبيق برنامجها للتحــول إلــى نظــام متعدد الأحزاب بتطبيق نظرية الاختبار السياسي، وهــي طريقة لإشراك الشعب فــي اتخــاذ جميــع القــرارات السياسية التي تمسه.
    60. Si les normes mondiales de la politique de la concurrence et leur application sont élevées, tout le monde sera gagnant et la légitimité de la théorie de la concurrence en sera renforcée. UN 60- وإذا ظلت المعايير العالمية المتعلقة بسياسة المنافسة وإنفاذها عالية على الدوام، تتحقق في نهاية الأمر منافع للجميع وتتعزز مشروعية نظرية المنافسة.
    Malgré la popularité de la théorie de la nécessité fonctionnelle, l'immunité du chef d'État, par exemple, est fréquemment justifiée en excipant du fait que celui-ci incarne l'État lui-même, c'est-à-dire en invoquant une théorie de la représentation. UN 91 - وعلى الرغم من شهرة نظرية الضرورة الوظيفية فإن حصانة رؤساء الدول مثلا كثيرا ما تعلل بالإشارة إلى أن رأس الدولة يجسد الدولة نفسها، أي نظرية التمثيل.
    mon intuition me poussait à douter de la théorie de Joy. Open Subtitles كان عقلي يحاول أن يخبرني بعض الشكوك (حول نظرية (جوي
    Si vous voulez mon avis, c'est la vérification de la théorie de Darwin. Open Subtitles إن أردت رأيي يا رجل، فإنّها نظرية (داروين) عند التطبيق
    Les tentatives visant à proposer une application plus nuancée n'ont jamais abouti, qu'il s'agisse de la doctrine d'une guerre nucléaire géographiquement limitée prônée dans les années 1950 et 1960 ou de la théorie de la destruction mutuelle garantie en cas de conflit nucléaire général, prônée dans les années 70. UN ولم تنجح قط الجهود الرامية إلى إيجاد تطبيق أكثر تنوعاً، من مبدأ حرب نووية محدودة جغرافياً في الخمسينيات والستينيات إلى نظرية التدمير المتبادل المضمون للحرب النووية العامة في السبعينيات " .
    5. La notion de responsabilité d'entreprise s'inspire de la théorie de la gestion stratégique selon laquelle les dirigeants peuvent accroître la valeur d'une entreprise en tenant compte des conséquences sociales et économiques des activités de celleci lorsqu'ils prennent des décisions. UN 5- يقوم مفهوم مسؤولية الشركات على نظرية الإدارة الاستراتيجية التي تقول بأن المديرين بإمكانهم رفع قيمة المؤسسة بوضعهم في الحسبان الآثار الاجتماعية والاقتصادية لعملياتها لدى اتخاذ القرارات().
    16. La notion de responsabilité d'entreprise s'inspire de la théorie de la gestion stratégique selon laquelle les dirigeants peuvent accroître la valeur d'une entreprise en tenant compte des conséquences sociales et économiques des activités de cette dernière lorsqu'ils prennent des décisions. UN 16- يقوم مفهوم مسؤولية الشركات على نظرية الإدارة الاستراتيجية التي تقول بأن المديرين بإمكانهم رفع قيمة المشاريع بوضعهم في الحسبان الآثار الاجتماعية والاقتصادية لعملياتها لدى اتخاذ القرارات().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus