Aujourd’hui, ce syndicat compte plus de 1 700 membres qui viennent des Philippines, de la Thaïlande et d’autres pays de l’Asie du Sud et de l’Asie du Sud-Est. | UN | ويضم هـذا الاتحاد اليوم مـا يزيـد على ٧٠٠ ١ عضوا قدموا من الفلبين وتايلند ومن بلدان أخرى في جنوب آسيا وجنوبي شرقها. |
Des déclarations ont été faites par les représentants des États-Unis, du Canada, de la Thaïlande et de la République de Corée. | UN | وتكلّم ممثّلو الولايات المتحدة وكندا وتايلند وجمهورية كوريا. |
Au moment où le présent rapport était rédigé, les Gouvernements de l'Arménie, de la Chine, de la Thaïlande et du Viet Nam avaient confirmé leur choix d'une telle approche. | UN | ولدى إعداد هذا التقرير، كانت حكومات أرمينيا وتايلند والصين وفييت نام قد أكدت أنها تتبع هذا النهج. |
Les représentants de l'Indonésie, de la République de Corée, de la Thaïlande et du Viet Nam ont également participé à la Réunion. | UN | كما شارك ممثلو إندونيسيا وتايلند وجمهورية كوريا وفييت نام. |
Les représentants de la Thaïlande et de l'Albanie font des déclarations. | UN | وأدلى ببيان كل من ممثل تايلند وممثل ألبانيا. |
La prévention continue d'être l'un des éléments fondamentaux de la lutte contre l'épidémie, comme l'ont prouvé les exemples du Sénégal, de la Thaïlande et de l'Ouganda. | UN | وما زالت الوقاية عنصرا أساسيا في مكافحة الوباء، كما أثبتت أمثلة أوغندا وتايلند والسنغال. |
Les représentants des États-Unis et du Soudan expliquent leur vote avant le vote; et les représentants du Bangladesh, de la Thaïlande et de la Jamahiriya arabe libyenne expliquent leur vote après le vote. | UN | وأدلى ببيان تعليلا للتصويت قبل إجرائه ممثل كل من الولايات المتحدة والسودان؛ وأدلى ببيان تعليلا للتصويت بعد إجرائه ممثل كل من بنغلاديش وتايلند والجماهيرية العربية الليبية. |
La Commission poursuit l'examen général de la question en entendant des déclarations des représentants de l'Inde, de la Thaïlande et du Bélarus. | UN | واصلت اللجنة مناقشتها العامة لهذا البند واستمعت إلى بيانات أدلى بها ممثلو الهند وتايلند وبيلاروس. |
Le Conseil entend des déclarations des représentants du Japon, de la Thaïlande et de l'Indonésie. | UN | واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من اليابان وتايلند وإندونيسيا. |
Les pays en développement devraient s'inspirer du Brésil, de la Thaïlande et du Sénégal, qui subventionnent les traitements antirétroviraux à partir de leurs ressources propres. | UN | ويجب أن تقتدي البلدان النامية بالبرازيل وتايلند والسنغال، التي تدعم العلاج بالعقاقير المضادة من مواردها الخاصة. |
Il a cependant été décidé, cette année, avec le parrainage de l'Argentine, du Kenya, de la Thaïlande et de la Turquie, de soumettre un nouveau projet de résolution actualisé. | UN | ولكننا قررنا هذا العام، بمشاركة الأرجنتين وتايلند وتركيا وكينيا، إعادة تقديم مشروع القرار مع استكماله. |
D'importants projets ont été lancés pour appuyer les centres d'excellence de l'Indonésie, du Mexique, de la Thaïlande et de la Tunisie pour renforcer les échanges Sud-Sud. | UN | وبدأت مشاريع كبرى لدعم مراكز الامتياز في اندونيسيا وتايلند وتونس والمكسيك لتعزيز التبادل فيما بين بلدان الجنوب. |
Les cas de l'Afrique du Sud, de la Thaïlande et de l'Inde sont exemplaires à cet égard. | UN | وخير أمثلة في هذا الصدد حالات جنوب أفريقيا وتايلند والهند. |
Les Gouvernements de l'Afrique du Sud, du Japon, de la Malaisie et de la Thaïlande et l'AJCI sont partenaires de ce programme. | UN | ويشمل الشركاء في هذا البرنامج حكومات اليابان وماليزيا وجنوب أفريقيا وتايلند والوكالة اليابانية للتعاون الدولي. |
Le Conseil entend également des déclarations des représentants du Honduras, du Bénin, de la Thaïlande et de l'Azerbaïdjan. | UN | واستمع المجلس أيضاً إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من هندوراس وبنن وتايلند وأذربيجان. |
Des représentants de la Chine, de la Thaïlande et du Viet Nam ont présenté des exposés lors de cette réunion parallèle. | UN | وقام ممثلون من الصين وتايلند وفييت نام بتقديم عروض كجزء من هذا الحدث الجانبي. |
Au 15 juin 1998, des réponses avaient été reçues du Brunéi Darussalam, de la Thaïlande et du Mexique. | UN | وحتى ٥١ حزيران/يونيه ٨٩٩١، وردت ثلاثة ردود من بروني وتايلند والمكسيك. الردود الواردة من الحكومات |
Hormis les activités de fabrication, la Chine servirait également de point de transbordement pour le trafic de stimulants en provenance du Myanmar et de la Thaïlande et à destination du Japon et de la République de Corée. | UN | وعلاوة على أنشطة الصنع، يبدو أيضا أن الصين تؤدّي دور نقطة إعادة شحن للاتجار غير المشروع بالمنشطات التي تنشأ في ميانمار وتايلند وتُنقل الى جمهورية كوريا واليابان. |
Le représentant du Pakistan présente le projet de résolution, au nom des auteurs énumérés dans le document, ainsi que de Djibouti, d’El Salvador, des Émirats arabes unis, de la Malaisie, du Mali, du Maroc, de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, de la Thaïlande et du Viet Nam. | UN | عرض ممثل باكستان مشروع القرار بالنيابة عن مقدمــي المشروع وكذلك نيابة عن جيبوتي والسلفادور وماليزيا ومالــي والمغرب وبابوا غينيا الجديدة وتايلند واﻹمارات العربية المتحدة وفييت نام. |
La Commission japonaise des pratiques commerciales loyales a également dispensé des cours de formation par pays à l'intention de cadres moyens des autorités de contrôle de la concurrence de la Chine, de la Thaïlande et de la Fédération de Russie. | UN | وتعقد المؤسسة اليابانية للتعاون التقني أيضاً دورات تدريبية يتم تنظيمها حسب البلد لموظفي الفئة المتوسطة في الهيئات الناظمة للمنافسة. وكانت البلدان المستفيدة الاتحاد الروسي وتايلند والصين. |