"de la torture est" - Traduction Français en Arabe

    • التعذيب هو
        
    • التعذيب موضع
        
    • التعذيب هي
        
    • للاتفاقية الذي
        
    Le but de la torture est d'obtenir des aveux ou des éléments permettant d'arrêter d'autres suspects. UN وهدف التعذيب هو الحصول على اعترافات أو أدلة لإلقاء القبض على مزيد من المشتبه فيهم.
    De plus, l'interdiction de la torture est un élément du droit impératif général. UN وعلاوة على ذلك، فإن حظر التعذيب هو جزء من القواعد القطعية.
    5. Le paragraphe 2 de l'article 2 dispose que l'interdiction de la torture est absolue et qu'il est impossible d'y déroger. UN 5- تنص الفقرة 2 من المادة 2 على أن حظر التعذيب هو حظر مطلق وغير قابل للتقييد.
    Partout dans le monde, le consensus relatif à l'interdiction de la torture est mis à l'épreuve, et certains États Membres transgressent cette interdiction, violant le droit et les normes internationales. UN لقد وُضع توافق الآراء المتعلق بحظر التعذيب موضع اختبار في جميع أنحاء العالم، فيما تقوم بعض الدول الأعضاء بمخالفة هذا الحظر بشكل صارخ في انتهاك للقانون الدولي والمعايير الدولية.
    La question de la torture est un bon exemple à cet égard. UN وقال إن مسألة التعذيب هي مثال جيد في هذا الصدد.
    70. Le Sous-Comité pour la prévention de la torture est resté en contact étroit avec l'équipe du projet relatif au Protocole facultatif de l'Université de Bristol (Royaume-Uni) et eu avec elle des échanges de vues sur un certain nombre de questions essentielles pour l'action du Sous-Comité. UN 70- وحافظت اللجنة الفرعية على صلاتها الوثيقة بمشروع تنفيذ البروتوكول الاختياري للاتفاقية الذي ترعاه جامعة برستول (المملكة المتحدة)، حيث تبادلت الآراء والأفكار حول عدد من القضايا البالغة الأهمية بالنسبة لعمل اللجنة الفرعية.
    7.2 Les auteurs rappellent que l'interdiction de la torture est absolue. UN 7-2 ويذكّر أصحاب البلاغات بأن حظر التعذيب هو حظر مطلق.
    Rappelant également que l'interdiction de la torture est une norme impérative du droit international et que les tribunaux internationaux, régionaux et nationaux considèrent que l'interdiction des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants fait partie du droit international coutumier, UN وإذ تشير أيضا إلى أن حظر التعذيب هو قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي، وأن المحاكم الدولية والإقليمية والمحلية اعتبرت أن حظر المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة من صميم القانون الدولي العرفي،
    5. Le paragraphe 2 de l'article 2 dispose que l'interdiction de la torture est absolue et qu'il est impossible d'y déroger. UN 5- تنص الفقرة 2 من المادة 2 على أن حظر التعذيب هو حظر مطلق وغير قابل للانتقاص.
    Le paragraphe 2 de l'article 2 dispose que l'interdiction de la torture est absolue et qu'il est impossible d'y déroger. UN 5 - تنص الفقرة 2 من المادة 2 على أن حظر التعذيب هو حظر مطلق وغير قابل للانتقاص.
    Rappelant également que l'interdiction de la torture est une norme impérative du droit international et que des tribunaux internationaux, régionaux et nationaux ont considéré que l'interdiction des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants faisait partie du droit international coutumier, UN وإذ يذكِّر أيضاً بأن حظر التعذيب هو قاعدة قطعيّة من قواعد القانون الدولي، وبأن عدداً من المحاكم الدولية والإقليمية والمحلية قد اعتبرت حظر المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة من قواعد القانون الدولي العرفي،
    Rappelant également que l'interdiction de la torture est une norme impérative du droit international et que des tribunaux internationaux, régionaux et nationaux ont considéré que l'interdiction des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants faisait partie du droit international coutumier, UN وإذ يذكِّر أيضاً بأن حظر التعذيب هو قاعدة قطعيّة من قواعد القانون الدولي، وبأن عدداً من المحاكم الدولية والإقليمية والمحلية قد اعتبرت حظر المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة من قواعد القانون الدولي العرفي،
    52. Le cadre indiqué pour la Commission de la torture est sans doute la garde à vue, qui est une mesure mise à la disposition des officiers de la police judiciaire au cours des enquêtes. UN ٢٥- إن اﻹطار المحدد لمباشرة النظر في ممارسة التعذيب هو بدون شك التوقيف رهن التحقيق، وهو إجراء متاح لموظفي الشرطة القضائية خلال التحقيقات.
    34. Le SousComité pour la prévention de la torture note que l'un des objectifs de la torture est de briser la victime, par exemple pour lui faire avouer une infraction ou donner des informations. UN 34- وتلاحظ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن أحد أهداف التعذيب هو تحطيم الضحية، لحملها مثلاً على الاعتراف بجريمة أو الإدلاء بمعلومات.
    Le Sous-Comité pour la prévention de la torture note que l'un des objectifs de la torture est de briser la victime, par exemple pour lui faire avouer une infraction ou donner des informations. UN 34 - وتلاحظ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن أحد أهداف التعذيب هو تحطيم الضحية، لحملها مثلاً على الاعتراف بجريمة أو الإدلاء بمعلومات.
    9. Selon la CIJ, un facteur important qui explique la fréquence de la torture est l'impossibilité de consulter un avocat pendant l'instruction ou la détention avant jugement. UN 9- وحسبما ذكرته اللجنة الدولية للحقوقيين، فإن أحد العوامل الهامة في تفشي ظاهرة التعذيب هو الافتقار إلى إمكانية الاستعانة بمحام خلال فترة التحقيق الجنائي أو الحبس الاحتياطي.
    L'interdiction de la torture est une norme de jus cogens, attendu qu'il est généralement reconnu que la torture constitue une violation des droits fondamentaux de l'homme.11 La communauté internationale a admis que certains types de violence envers les femmes s'apparentent à une forme de torture. UN 22 - ومنع التعذيب هو من القواعد الآمرة إذ يعتبر التعذيب انتهاكاً لحقوق الإنسان الأساسية(). وقد أقر المجتمع الدولي بأن بعض مظاهر العنف ضد المرأة هي شكل من أشكال التعذيب.
    Partout dans le monde, le consensus relatif à l'interdiction de la torture est mis à l'épreuve, et certains États Membres transgressent cette interdiction, violant le droit et les normes internationales. UN لقد وُضع توافق الآراء المتعلق بحظر التعذيب موضع اختبار في جميع أنحاء العالم، فيما تقوم بعض الدول الأعضاء بمخالفة هذا الحظر بشكل صارخ في انتهاك للقانون الدولي والمعايير الدولية.
    Se fondant sur les entretiens avec les détenus, les preuves médicales recueillies et les réunions tenues avec les responsables pénitentiaires, le Centre national des droits de l'homme, les organisations gouvernementales et les avocats, le Rapporteur spécial confirme que la pratique de la torture est systématique à la Direction générale du renseignement et à la Division de la police judiciaire. UN واستنادا إلى المقابلات التي أجريت مع المحتجزين وأدلة الطب الشرعي التي تم جمعها والاجتماعات التي عقدت مع مسؤولي السجون والمركز الوطني لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية والمحامين، يؤكد المقرر الخاص أن ممارسة التعذيب هي ممارسة منهجية في مديرية المخابرات العامة وإدارة التحقيقات الجنائية.
    65. La question de la torture est d'autant plus préoccupante qu'il semblerait que les aveux obtenus sous la torture sont des preuves recevables devant les tribunaux, et que les personnes poursuivies pour infraction à la loi sur la prévention du terrorisme peuvent être condamnées sur la seule base de leurs aveux. UN ٥٦- واضاف قائلا إن ما يزيد من درجة الانشغال بمسألة التعذيب أن الاعترافات التي يتم الحصول عليها تحت التعذيب هي فيما يبدو أدلة يمكن قبولها أمام المحاكم، وأنه يمكن ادانة اﻷشخاص الذين تجري محاكمتهم لمخالفة قانون منع الارهاب على أساس اعترافاتهم فقط.
    70. Le Sous-Comité pour la prévention de la torture est resté en contact étroit avec l'équipe du projet relatif au Protocole facultatif de l'Université de Bristol (Royaume-Uni) et eu avec elle des échanges de vues sur un certain nombre de questions essentielles pour l'action du Sous-Comité. UN 70- وحافظت اللجنة الفرعية على صلاتها الوثيقة بمشروع تنفيذ البروتوكول الاختياري للاتفاقية الذي ترعاه جامعة برستول (المملكة المتحدة)، حيث تبادلت الآراء والأفكار حول عدد من القضايا البالغة الأهمية بالنسبة لعمل اللجنة الفرعية.
    Le Sous-Comité pour la prévention de la torture est resté en contact étroit avec l'équipe du projet relatif au Protocole facultatif de l'Université de Bristol (Royaume-Uni) et eu avec elle des échanges de vues sur un certain nombre de questions essentielles pour l'action du Sous-Comité. UN 70 - وحافظت اللجنة الفرعية على صلاتها الوثيقة بمشروع تنفيذ البروتوكول الاختياري للاتفاقية الذي ترعاه جامعة برستول (المملكة المتحدة)، حيث تبادلت الآراء والأفكار حول عدد من القضايا البالغة الأهمية بالنسبة لعمل اللجنة الفرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus