Les membres du Conseil ont indiqué que des progrès s'imposaient, sur le plan de la transparence et de la responsabilité, tant dans le Fonds actuel que dans son successeur. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن الحاجة إلى زيادة الشفافية والمساءلة في الصندوق الحالي والصندوق الذي سيخلفه مستقبلا. |
Une attention toute particulière doit être accordée aux principes de la transparence et de la responsabilité dans la gestion des budgets de l'éducation. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لمبدأي الشفافية والمساءلة في إدارة ميزانيات التعليم. |
Accroissement de la transparence et de la responsabilité des organisations de la société civile en Afrique : pratiques optimales et nouveaux problèmes | UN | تعزيز الشفافية والمساءلة بالنسبة لمنظمات المجتمع المدني في أفريقيا: الممارسات المثلى والمسائل المستجدة |
2. Mesures prises par les pays d'origine: la dimension transnationale de la transparence et de la responsabilité | UN | 2- تدابير بلدان الأصل: اكتناه البعد عبر الوطني للشفافية والمساءلة |
En même temps, il convient que je souligne la nécessité et l'importance de la transparence et de la responsabilité dans l'utilisation des fonds de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي نفس الوقت أكون مقصــرا إن لم أؤكــد الحاجة إلى الشفافية والمسؤولية وأهميتهما في استعمال أموال اﻷمم المتحدة. |
La question de la transparence et de la responsabilité des pouvoirs publics est désormais un élément fondamental des programmes politiques et sociaux nationaux. | UN | وقد أصبحت الشفافية والمساءلة الحكوميتان عنصرا حاسما في الخطة الاجتماعية والسياسية المحلية. |
Au cours de l'exécution du programme, il fallait examiner les aspects juridiques, institutionnels, financiers et politiques, ainsi que la nécessité de la transparence et de la responsabilité. | UN | ويتطلب تنفيذ البرنامج معالجة الجوانب القانونية والمؤسسية والمالية والسياسية والحاجة إلى الشفافية والمساءلة. |
Une culture de la transparence et de la responsabilité doit s'établir partout dans le Département. | UN | ويجب أن تسود ثقافة من الشفافية والمساءلة في جميع أرجاء الإدارة. |
Le rapport dont la Commission est saisie présente des informations utiles sur l'historique du programme et des propositions intéressantes concernant les améliorations à apporter sur les plans de la transparence et de la responsabilité. | UN | والتقرير المعروض على اللجنة يتضمن معلومات مفيدة عن تاريخ البرنامج ومقترحات مفيدة لتحسين الشفافية والمساءلة. |
Le renforcement de la transparence et de la responsabilité dans le système étatique est un moyen important de combattre tant la torture et les mauvais traitements que la corruption. | UN | وتعزيز الشفافية والمساءلة في نظام الدولة وسيلة مهمة لمكافحة كل من التعذيب وسوء المعاملة من جهة، والفساد من جهة أخرى. |
Dans l'ensemble, la divulgation a encouragé un approfondissement du dialogue et une amélioration de la transparence et de la responsabilité. V. Activités d'investigation | UN | وأسهم الكشف العلني، بصورة عامة، في تعميق الحوار وتعزيز الشفافية والمساءلة. |
Les législateurs ont suivi les recommandations du Comité lors de la rédaction du projet de loi sur le renforcement de la transparence et de la responsabilité dans ce secteur. | UN | وضمّ المشرّعون توصيات اللجنة في مشروع القانون المتعلق بزيادة الشفافية والمساءلة في القطاع |
Le renforcement de la transparence et de la responsabilité dans le système étatique est un moyen important de combattre tant la torture et les mauvais traitements que la corruption. | UN | وتعزيز الشفافية والمساءلة في نظام الدولة وسيلة مهمة لمكافحة كل من التعذيب وسوء المعاملة من جهة، والفساد من جهة أخرى. |
Il s'agit ici de renforcer l'autorité de l'État et sa pertinence par le recentrage de son rôle sur les missions fondamentales, qui regroupent essentiellement les missions de souveraineté, d'améliorer ses fonctions de régulation, de contrôle et de suivi dans les autres domaines, et de mettre l'accent sur le renforcement de la démocratie et l'amélioration de la transparence et de la responsabilité. | UN | ونحن نسعى هنا إلى تدعيم سلطة الدولة وأهميتها من خلال إعادة تركيز دورها على مهماتها اﻷساسية، التي تتضمن ممارسة السيادة، وتحسين التنظيم والرصد، وتعزيز الديمقراطية، وتحسين الشفافية والمساءلة. |
Les normes IPSAS doivent être adoptées par l'ensemble du système des Nations Unies dans le cadre de la réforme des pratiques de gestion et de l'amélioration de la transparence et de la responsabilité. | UN | ٥٣ - جاء اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في إطار مبادرة اتُّخذت على نطاق منظومة الأمم المتحدة في سياق إصلاح الممارسات الإدارية في الأمم المتحدة وتحسين الشفافية والمساءلة. |
Par le passé, le développement de la transparence et de la responsabilité était la caractéristique d'une institution < < ouverte > > . | UN | 30 - كانت زيادة الشفافية والمساءلة تمثل في الماضي سمات مميزة لمؤسسة مفتوحة. |
Durant l'exercice 2012, ONU-Femmes a atteint plusieurs objectifs importants liés au renforcement de la transparence et de la responsabilité en matière de résultats. | UN | 9 - قطعت الهيئة مراحل رئيسية خلال السنة المالية 2012 فيما يتعلق بتعزيز الشفافية والمساءلة عن النتائج. |
Elle a souligné qu'il incombait en premier lieu à chacun d'entre eux de veiller à s'acquitter des obligations énoncées dans la Convention, dans l'intérêt de la transparence et de la responsabilité et de l'évolution de la charge de travail. | UN | وشددت اللجنة على أن كل عضو من أعضاء اللجنة مسؤول في المقام الأول عن كفالة التقيد بالالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية حرصا على تحقيق الشفافية والمساءلة ومراعاة لتزايد عبء عمل اللجنة. |
Les délégations se sont félicitées du renforcement de la transparence et de la responsabilité à l'UNOPS, ainsi que des progrès réalisés dans ce domaine au cours des quatre dernières années et en 2011. | UN | 89 - أعربت الوفود عن تقديرها للتدعيم المتواصل للشفافية والمساءلة والتقدم المحرز في ذلك المجال في مكتب خدمات المشاريع على مدى السنوات الأربع الماضية وفي عام 2011. |
Ce scrutin sans précédent dans l'histoire du pays doit renforcer la culture de la transparence et de la responsabilité dans l'ensemble du système de gouvernement. | UN | ومن شأن عملية الانتخاب هذه، غير المسبوقة في تاريخ البلاد، أن تعزز الشفافية والمسؤولية في نظام الحكم بأكمله. |
Mon gouvernement a déployé des efforts importants pour satisfaire aux engagements pris par le Président Patassé en faveur de la transparence et de la responsabilité dans sa lettre adressée au Secrétaire général dans laquelle il demandait la présence d'une opération des Nations Unies dans notre pays. | UN | وقد سعت حكومتي إلى الوفاء بالالــتزامات التي ارتبط بها الرئيس باتاسـيه في رسالته لﻷمين العام التي طلب فيها حضور اﻷمم المتحدة في بلدنا، وهي التزامات بالشفافية والمساءلة. |