Des membres de la tribu des Misseriyas auraient, avec le soutien de soldats des Forces armées soudanaises, envahi Abyei et brûlé et pillé la ville. | UN | وزُعم أن أفراداً من قبيلة المسيرية هاجموا مدينة أبيي، بدعم من القوات المسلحة السودانية، وقاموا بعمليات حرق ونهب. |
Au cours de cette embuscade, un agent de police du Gouvernement soudanais, appartenant à la tribu des Misseriya, a été tué par les criminels, dont on soupçonne qu'ils faisaient partie de la tribu des Nawaiba-Rizeigat. | UN | وقتل في الكمين ضابط شرطة بحكومة السودان، من قبيلة المسيرية، على أيدي جناة يشتبه في أنهم من قبيلة الرزيقات النوايبة. |
Des entretiens ont parfois eu lieu avec des marchands et des enseignants, dont un grand nombre provenait de la tribu des massalit. | UN | كما أجريت أحياناً مقابلات مع تجار ومدرسين ينتمي الكثيرون منهم إلى قبيلة المساليت. |
Israël avait expulsé des groupes de Bédouins de l’endroit lorsque les membres de la tribu des Jahalin s’étaient fait débouter par la Haute Cour de justice. | UN | وقد أخلت إسرائيل من الموقع مجموعات من البدو منذ أن خسرت قبيلة الجهالين معركة قضائية ضد إخلائهم، في المحكمة العليا. |
Chef de la tribu des Chamorros | UN | الرئيس القبلي لقبيلة تشامورو بجزر مارينا |
Certaines familles de la tribu des Sharidji vivant à al-Muwadjid dans le district de Chebayish (province de Bassora) se seraient également vu refuser la délivrance de cartes de ravitaillement. | UN | وأفيد أيضا بأن بطاقات التموين قد حجبت عن بعض أسر قبيلة الشاريجي التي تقيم في المواجد في قضاء الشبايش بمحافظة البصرة. |
Les membres de la tribu des Murles auraient continué de se livrer à des attaques dans l'État de Jonglei. | UN | وتواصلت هجمات زعم أنه قام بها أفراد قبيلة المورلي في ولاية جونقلي. |
Le chef de l'administration autochtone, à Gereida, est le malik (roi) de la tribu des Masalit, Yagoub Mohammed Yagoub. | UN | ورئيس الإدارة الأهلية في قريضة هو ملك قبيلة المساليت. يعقوب محمد يعقوب. |
Ohiyesa de la tribu des Sioux, et M. Charles Eastman des États-Unis d'Amérique. | Open Subtitles | اوهياسا من قبيلة السو و السيد تشارلز ايست مان من الولايات المتحدة الامريكية |
Ali Abdel Rahman, 36 ans, et sa femme Awatif, 29 ans, tous deux de la tribu des Layra, ont été tués sur la route entre les deux villages par des unités des Forces populaires de défense. | UN | وقتلت وحدات من قوة الدفاع الشعبي علي عبد الرحمن، البالغ من العمر 36 عاما وزوجته عواطف، البالغة من العمر 29 عاما، وكلاهما من قبيلة لايرا، في الطريق الذي يربط بين القريتين. |
Le Rapporteur spécial s’est aussi entretenu avec le sultan Daniel Sokiri, de la tribu des Bari, qui a évoqué la vie quotidienne de cette communauté et les problèmes qu’elle rencontre. | UN | كما التقى المقرر الخاص بالسلطان دانييل سوكيري، من قبيلة باري، الذي أعطى للمقرر الخاص فكرة متعمقة عن الحياة اليومية لذلك المجتمع المحلي والمشاكل التي يلاقيها أفراده. |
Par exemple, le Rapporteur spécial a reçu des indications crédibles selon lesquelles la plupart des familles de la tribu des Hayyadir, qui vivent à proximité de l'oued Salih dans le district d'Amdayya (province de Bassora) n'ont pas eu droit à des cartes de ravitaillement. | UN | فمثلا، تلقى الممثل الخاص تقارير موثوقا بها تفيد بأن بطاقات التموين قد حُجبت عن معظم أسر قبيلة الحيدر التي تقيم على مقربة من نهر صالح في قضاء المدينة في محافظة البصرة. |
La Mission s'est aussi employée, de concert avec le commissaire de la localité d'Adilla à Daein, à exhorter le Nazir de la tribu des Maaliya à dissuader les membres de sa tribu de combattre les Rezeigat. | UN | وتعاونت العملية المختلطة أيضا مع مفوض محلية عديلة في الضعين من أجل حث ناظر قبيلة المعالية على إقناع أفراد قبيلته بالعزوف عن القتال مع قبيلة الرزيقات. |
Les personnes restées sur place, pour la plupart des personnes âgées, des éléments de l'Armée syrienne libre et des membres de la tribu des Cheiatat défendant leur village, auraient été arrêtées et exécutées par centaines. | UN | وأفادت التقارير أن الباقين هم في المقام الأول من المسنين وأفراد الجيش الحر والعناصر التابعة له من قبيلة الشعيطات، الذين كانوا يدافعون عن قراهم. |
Le 3 mars 2010 cependant, un umda de la tribu des Misseriya qui était membre du comité de réconciliation a été tué par balles au marché de Khormala, dans le Darfour-Ouest, par un homme armé Nawaiba semble-t-il. | UN | 29 - ومع ذلك، قُتل في 3 آذار/مارس 2010 عمدة من قبيلة المسيرية، وهو عضو في لجنة المصالحة، في سوق خور رملة بغرب دارفور قيل على يد مسلح من النوايبة. |
Concernant la déportation de la tribu des Basarwas évoquée par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, le Japon a demandé quel était le point de vue du Gouvernement sur la situation et de quelle façon il entendait agir. | UN | وبشأن تشريد قبيلة البصاروا التي أثارتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري، تساءلت عن نظرة الحكومة إلى هذا الوضع وعن الكيفية التي تعتـزم بها المضي قدماً. |
Ce conflit n'est pas lié aux minorités; il a commencé avec le vol, par des membres de la tribu des Kuryas du district de Tarime, de cinq têtes de bétail appartenant à la tribu des Luos du district de Rorya. | UN | وهذا النزاع لا صلة له بالأقليات؛ إذ أنه نشب عندما سرق أفراد من قبيلة كوريا في مقاطعة تاريم خمسة رؤوس من الماشية من قبيلة لوو في مقاطعة روريا. |
C'est en 1774, avec la formation de la confédération tribale pachtoune, derrière Ahmad Chah Durrani, de la tribu des Durrani, que l'Afghanistan commence à avoir une identité indépendante. | UN | ومع تكوين الاتحاد العام لقبائل الباشتون في عام 1774 بزعامة أحمد شاه دوراني زعيم قبيلة دوراني، بدأت أفغانستان تنشئ كياناً مستقلاً. |
Le 20 septembre, des membres de la tribu des Lou Nuer ont encerclé le village dinkade Duk Padiet, dans l'État de Jonglei, et ont tué au moins 70 de ses habitants. | UN | وفي 20 أيلول/ سبتمبر، قام أفراد من قبيلة النوير بمحاصرة قرية دوك باديت التي يسكنها الدينكا في ولاية جونقلي وقتلوا ما لا يقل عن 70 قروياً. |
Ils ont également trouvé les corps de 20 à 30 civils qui avaient été tués durant l'attaque, y compris des femmes et des enfants. Toutes les victimes auraient été des membres de la tribu des Four qui habitaient à Adwa. | UN | كما عثروا على جثث عدد يتراوح بين 20 و 30 مدنيا، منهم النساء والأطفال، كانوا قد قتـــلوا أثناء الهجوم، وأفادت التقارير أن جميع الضحايا كانوا من قرية عدوة، وينتمون إلى قبيلة ألفور. |
Agé de 70 ans, le cheikh Talib Al-Suheil Al-Tamimi, qui habitait en Jordanie depuis plus de 20 ans, était le chef de la tribu des Beni Tamim dans le centre de l'Iraq et il appartenait au Comité exécutif du Conseil de libération de l'Iraq. | UN | وكان الشيخ طالب السهيل التميمي البالغ من العمر ٧٠ عاما، والذي عاش في اﻷردن ﻷكثر من ٢٠ عاما، زعيما لقبيلة بني تميم بوسط العراق، وكان عضوا باللجنة التنفيذية للمجلس العراقي الحر. |