"de la véracité de" - Traduction Français en Arabe

    • في صحة
        
    Il n'existe actuellement aucun motif de douter de la véracité de la déclaration initiale de l'Afrique du Sud. UN ولم تتوفر أي مدعاة للشك في صحة الاعلان اﻷولى الصادر عن جنوب افريقيا.
    Après enquête approfondie, l'Agence a conclu qu'il n'y avait aucune raison de douter de la véracité de la déclaration initiale de l'Afrique du Sud concernant les matières nucléaires. UN وبعد التحريات الشاملة لم تجد الوكالة ما يدعو الى الشك في صحة إعلان جنوب افريقيا اﻷولي عن المواد النووية.
    Il maintient que l'auteur n'a fourni aucune preuve à l'appui de son allégation et qu'il y a donc lieu de douter sérieusement de la véracité de sa plainte. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تقدم أدلة تؤيد ادعاءاتها وأنه توجد أسباب جدية للشك في صحة هذه الادعاءات.
    Rien ne permet de douter de la véracité de l'un ou l'autre de ces documents. UN وما من سبب يدعو إلى التشكيك في صحة أي من هذه الوثائق.
    Rien ne permet de douter de la véracité de l'un ou l'autre de ces documents. UN وما من سبب يدعو إلى التشكيك في صحة أي من هذه الوثائق.
    Elle n'a aucune raison de douter de la véracité de son témoignage. UN وليس لديها ما يدعوها للتشكك في صحة شهادتها.
    Elle n'a aucune raison de douter de la véracité de leur témoignage. UN وليس لديها ما يدعو للتشكك في صحة شهادتهم.
    Elle n'a aucune raison de douter de la véracité de leur témoignage. UN وليس لديها ما يدعوها للتشكك في صحة شهادتهم.
    Elle n'a aucune raison de douter de la véracité de leurs récits, et elle estime que leur relation des faits étaye les allégations selon lesquelles des Palestiniens ont été utilisés comme boucliers humains. UN فليس لديها ما يدعو للشك في صحة رواياتهم، فمختلف القصص تؤيد القول بأن فلسطينيين استُخدموا كدروع بشرية.
    Elle n'a aucune raison de douter de la véracité de leur témoignage. UN وليس لديها أي سبب للشك في صحة شهادتهم.
    6.5 Dans le cas d'espèce, le Comité note que l'État partie fait état d'incohérences et de contradictions patentes dans les récits et soumissions des requérants, permettant de douter de la véracité de leurs allégations. UN 6-5 وفي هذه الحالة، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف توجه الانتباه إلى وجود أوجه عدم اتساق وتناقضات جلية في روايات أصحاب الشكوى والوثائق التي قدموها، مما يدعو إلى الشك في صحة ادعاءاتهم.
    Un enfant devrait de plus avoir le droit au < < bénéfice du doute > > en cas de contestation de la véracité de son histoire, ainsi qu'à la possibilité de former un recours pour un réexamen officiel de la décision. UN وعلاوة على ذلك، يُفسَّر الشك لصالح الطفل في حالة التشكيك في صحة أقواله، كما ينبغي أن تتاح للطفل فرصة استئناف القرار وذلك بطلب مراجعته رسمياً.
    Un enfant devrait de plus avoir le droit au < < bénéfice du doute > > en cas de contestation de la véracité de son histoire, ainsi qu'à la possibilité de former un recours pour un réexamen officiel de la décision. UN وعلاوة على ذلك، يُفسَّر الشك لصالح الطفل في حالة التشكيك في صحة أقواله، كما ينبغي أن تتاح للطفل فرصة استئناف القرار وذلك بطلب مراجعته رسمياً.
    Un enfant devrait de plus avoir le droit au < < bénéfice du doute > > en cas de contestation de la véracité de son histoire, ainsi qu'à la possibilité de former un recours pour un réexamen officiel de la décision. UN وعلاوة على ذلك، يُفسَّر الشك لصالح الطفل في حالة التشكيك في صحة أقواله، كما ينبغي أن تتاح للطفل فرصة استئناف القرار وذلك بطلب مراجعته رسمياً.
    Un enfant devrait de plus avoir le droit au < < bénéfice du doute > > en cas de contestation de la véracité de son histoire, ainsi qu'à la possibilité de former un recours pour un réexamen officiel de la décision. UN وعلاوة على ذلك، يُفسَّر الشك لصالح الطفل في حالة التشكيك في صحة أقواله، كما ينبغي أن تتاح للطفل فرصة استئناف القرار وذلك بطلب مراجعته رسمياً.
    6.5 Dans le cas d'espèce, le Comité note que l'État partie fait état d'incohérences et de contradictions dans les récits de l'auteur permettant de douter de la véracité de ses allégations. UN 6-5 وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ذكرت المعلومات المتضاربة والتناقضات التي تنطوي عليها أقوال مقدم البلاغ والتي تثير شكوكاً في صحة ادعاءاته.
    Je doute de la véracité de cette version. Open Subtitles أشك في صحة هذه القصة
    6.5 Dans le cas d'espèce, le Comité note que l'État partie fait état d'incohérences et de contradictions dans les récits de l'auteur permettant de douter de la véracité de ses allégations. Il prend également acte des explications fournies par le conseil à cet égard. UN 6-5 وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ذكرت المعلومات المتضاربة والتناقضات التي تنطوي عليها أقوال مقدم البلاغ والتي تثير شكوكاً في صحة ادعاءاته، كما تحيط علماً بالإيضاحات التي قدمها المحامي في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus