La valeur d’un tel engagement se limite à un montant spécifié ou à un certain pourcentage de la valeur du contrat. | UN | وتكون قيمة هذه التعهدات في حدود مبلغ معين أو نسبة مئوية معينة من قيمة العقد. |
Trentecinq pour cent de la valeur du contrat étaient payables en dinars iraquiens. | UN | وورد فيه أنه يتعين أن تدفع 35 في المائة من قيمة العقد بالدنانير العراقية. |
Le maître de l'ouvrage était tenu de verser 70 % de la valeur du contrat en dollars des ÉtatsUnis et le reste en dinars iraquiens. | UN | وطلب من صاحب العمل أن يدفع نسبة 70 في المائة من قيمة العقد بدولارات الولايات المتحدة، وأن يدفع المبلغ المتبقي بالدنانير العراقية. |
79. Conformément au contrat d'approvisionnement, 67,88 % de la valeur du contrat devaient être réglés au moyen d'une lettre de crédit irrévocable qui devait être confirmée par une banque allemande de premier ordre. | UN | 79- وبموجب شروط عقد الإمداد، كان من المقرر دفع مبلغ بنسبة 67.88 في المائة من سعر العقد بموجب خطاب اعتماد غير قابل للإلغاء يصدق عليه مصرف ألماني من المستوى الأول. |
Soixante-dix pour cent de la valeur du contrat étaient payables en dollars des États-Unis. | UN | وكانت نسبة 70 في المائة من سعر التعاقد واجبة الدفع بالدولار. |
Le maître de l'ouvrage a conservé 2,5 % de la valeur du contrat à titre de sûreté pendant le délai de garantie. | UN | وكان يتعين بموجب العقد دفع المبلغ المتبقي من قيمة العقد بموجب خطاب اعتماد. |
Un délai de garantie d'un an était prévu par les parties, ainsi qu'une retenue de 2,5 % de la valeur du contrat, payable à l'achèvement des travaux. | UN | وشمل العقد فترة صيانة تدوم سنة واحدة يتم بعد انتهائها تسديد الرصيد الذي قوامه 2.5 في المائة من قيمة العقد. |
Le Comité note que la plupart des contrats de construction qu'il examine prévoient des retenues de garantie comprises entre 5 et 10 % de la valeur du contrat. | UN | ويلاحظ الفريق أن معظم عقود البناء التي ينظر فيها تتعلق بمدفوعات محتجزة تتراوح بين 5 و10 في المائة من قيمة العقد. |
Il est donc aberrant de réclamer 90 % de la valeur du contrat. | UN | ويدعي العراق أن المطالبة بنسبة 90 في المائة من قيمة العقد هي بالتالي مطالبة لا أساس لها من الصحة وتفتقر إلى المنطق. |
Elle indique que ce montant représente la retenue de garantie de 5 % de la valeur du contrat en dollars des ÉtatsUnis. | UN | كما تعلن نيغاتا أن هذا المبلغ يمثل أموال ضمان محتجزة بنسبة 5 في المائة من قيمة العقد بالدولار الأمريكي. |
La valeur d’un tel engagement se limite à un montant spécifié ou à un certain pourcentage de la valeur du contrat. | UN | وتكون قيمة هذه التعهدات في حدود مبلغ معين أو نسبة مئوية معينة من قيمة العقد . |
Les deux éléments de perte sont calculés en pourcentage de la valeur du contrat relatif au projet C, soit 7 % dans le premier cas et 3,5 % dans le second. | UN | وحسبت المصروفات في الحالتين كنسبة مئوية من قيمة العقد بالنسبة لعقد المشروع جيم: 7 في المائة في حالة مصروفات المكتب الرئيسي و3.5 في المائة في حالة مصروفات المكتب الفرعي. |
Sur une période de plusieurs années, le Gouvernement iraquien avait procédé à plusieurs paiements d'avance sur le montant du contrat, qui totalisaient plus de la moitié de la valeur du contrat, mais aucun navire de guerre n'avait en fait été envoyé en Iraq. | UN | وعلى مدى عدة سنوات دفعت الحكومة العراقية عدة دفعات مسبقة من قيمة العقد بلغ مجموعها أكثر من نصف قيمة العقد، إلا أنه لم تُرسل فعلا أي سفن حربية إلى العراق. |
455. Siemens a reçu une avance correspondant aux 15 % de la valeur du contrat. | UN | 455- واستلمت شركة Siemens مبلغاً مقدماً قدره 15 في المائة من قيمة العقد. |
Aux termes du contrat, les 85 % restants de la valeur du contrat n'étaient pas exigibles avant le 28 décembre 1990. | UN | وبموجب شروط العقد، لم يكن تسديد ال85 في المائة المتبقية من قيمة العقد مستحقاً حتى 28 كانون الأول/ديسمبر 1990. |
Le maître de l'ouvrage devait régler 60 % de la valeur du contrat en dollars des ÉtatsUnis et le reste en dinars iraquiens. | UN | وطلبت شركة ناشيونال من صاحب العمل أن يدفع نسبة 60 في المائة من قيمة العقد بدولارات الولايات المتحدة، مع دفع المبلغ المتبقي بالدنانير العراقية. |
D'après ses annexes, 92 % environ de la valeur du contrat correspondaient à la fourniture de biens et 8 % environ à des services. | UN | وبحسب البرامج الزمنية المنصوص عليها في العقد، فإن نسبة نحو 92 في المائة من قيمة العقد تتصل بإمداد المواد وما يقرب من 8 في المائة بالخدمات. |
31. Geotécnica évalue son manque à gagner à 30 % de la valeur du contrat. | UN | 31- وتقدر الشركة خسارتها من لكسب الفائت بنسبة 30 في المائة من قيمة العقد. |
82. IMP Metall devait présenter une garantie d'exécution représentant 10 % de la valeur du contrat. | UN | 82- وطلب من أي إم بي ميتال تقديم ضمان أداء بقيمة 10 في المائة من سعر العقد. |
La moitié des retenues de garantie correspondantes était alors restituée au Consortium, de sorte qu'après la mise à disposition des derniers travaux, il avait reçu la moitié du montant total des retenues, soit 2,5 % de la valeur du contrat. | UN | وعندئذ يفرج عن نصف أموال الضمان التي سبق اقتطاعها وتدفع للكونسورتيوم بحيث يكون الكونسورتيوم، عند آخر عملية تسليم للمشروع، قد حصل على نصف أموال الضمان الإجمالية، أي نسبة 2.5 في المائة من سعر التعاقد. |
Ce montant représentait 10 % de la valeur du contrat de soustraitance. | UN | وكان مبلغ هذا السند يساوي ١٠ في المائة من قيمة التعاقد من الباطن. |