"de la vallée de la" - Traduction Français en Arabe

    • وادي
        
    • لوادي
        
    Cette province proposée est surtout peuplée de Croates, quoique les musulmans soient majoritaires dans de nombreuses parties de la vallée de la Lasva. UN وسكان هذه المقاطعة المقترحة أكثرهم من الكروات، ولكن المسلمين هم اﻷغلبية في كثير من أجزاء منطقة وادي لازفا.
    Les troupes du Gouvernement géorgien ont également achevé leur retrait de la vallée de la Kodori. UN كما أن قوات حكومة جورجيا قد أكملت عملية انسحابها من وادي كودوري.
    Quelque 2 000 soldats et forces spéciales du Ministère de l'intérieur se trouveraient aux alentours de la ligne de cessez-le-feu et 300 éléments environ seraient postés près de la vallée de la Kodori, dans la zone que contrôle la Géorgie. UN وتفيد التقارير أن ذلك يشمل وجود 000 2 من القوات الخاصة وقوات وزارة الشؤون الداخلية بالقرب من خط وقف إطلاق النار وحوالي 300 فرد قرب وادي كودوري في الجانب الذي تسيطر عليه جورجيا.
    Retrait des troupes régulières de la vallée de la Haute-Kodori revendiqué par la Géorgie; à l'heure actuelle, on compte quelque 150 gardes frontière dans cette zone UN ادعت جورجيا سحب القوات النظامية من وادي كودوري. يوجد في الوقت الحالي 150 فردا من حرس الحدود في المنطقة
    La patrouille a poursuivi sa route le long de la vallée de la Kodori, passant la nuit à la base de l'équipe de la MONUG à Adjara. UN 21 - وواصلت الداورية عملها على طول المحور الطولي لوادي كودوري، وكانت تقضي الليل في قاعدة أفرقة البعثة في أدجارا.
    Certaines zones de la vallée de la Karateguine, telles que Tavildara, Darband et Faizabad, restent toutefois hors de portée du personnel international des Nations Unies. UN وظلت أجزاء من وادي كاراتيجين مثل تافيلدارا ودارباند وفيزآبا محظورة على موظفي الأمم المتحدة الدوليين.
    Aux termes de ce protocole, la Géorgie retirerait ses troupes de la vallée de la Kodori tandis que la partie abkhaze s'engagerait à ne pas déployer de forces dans cette région. UN ويقضي البروتوكول بسحب جورجيا لقواتها من وادي كودوري في حين لا يقوم الجانب الأبخازي بنشر قوات في تلك المنطقة.
    L'Alliance de la vallée de la Juba continue à se battre avec la milice Sheikhal dans la zone de Haramka. UN فقد تقاتلت قوة من الميليشيات من تحالف وادي جوبا مع قوة ميليشيا من الشيخال في منطقة حرامكا.
    De ce fait, 500 000 habitants de la vallée de la Bekaa, qui vivaient auparavant de la culture du haschisch et de l'opium, cherchent maintenant de nouvelles sources de revenu. UN ومن ثم فإن سكان وادي البقاع البالغ عددهم ٠٠٠ ٥٠٠ نسمة والذين كانوا يعيشون على زراعة الحشيش واﻷفيون قد أخذوا يبحثون حاليا عن مصادر أخرى للدخل.
    Ces positions, éloignées de la vallée de la Kodori, se trouvent hors de la zone que la MONUG contrôle habituellement. UN وتتجاوز هذه المواقع، البعيدة عن منطقة وادي كودوري، نطاق عمليات الرصد التي تقوم بها البعثة.
    Aucune des parties n'a admis avoir fait voler des drones au-dessus de la vallée de la Kodori. UN ولم يقرّ أي من الجانبين بإرسال طائرات بلا طيار للتحليق فوق وادي كودوري.
    Aucune présence militaire n'a été signalée dans les zones de la vallée de la Kodori auxquelles les patrouilles de la MONUG ont eu accès. Produit(s) UN ليس هناك من تواجد مبلُّغ عنه للقوات العسكرية في مناطق وادي كودوري التي سُمح لدوريات البعثة بدخولها
    Dans les profondeurs de la vallée de la Mort, vit une ombre meurtrière. Open Subtitles حسنا في أعماق وادي الموت يعيش هناك ضلال قاتل
    "Quand je marche dans l'ombre de la vallée de la mort Open Subtitles على الرغم إنني مررتُ من خلال" ،""وادي "ظلال الموت
    Est-ce le désir de vengeance qui t'a tiré de la vallée de la mort ? Open Subtitles هل كانت الرغبة للانتقام التي سحبتك خارج وادي الموت
    Elles comprennent les basses terres du littoral atlantique, ainsi que le bassin du lac d'Izabal, du Dulce, le delta du Polochic et la partie basse de la vallée de la Motagua. UN وهي تشمل اﻷراضي الواطئة الممتدة بمحاذاة ساحل اﻷطلسي ومنطقة مستجمع اﻷمطار التي تضم بحيرة إيزابال، ونهر دولس، ودلتا نهر بولوشيك والجزء اﻷسفل من وادي موتاجوا.
    Certaines sources rapportent également qu'un civil a été tué par l'explosion d'un engin piégé le 4 juin dans l'extrême sud de la vallée de la Bekaa et un autre le 18 juin près de Jezzine. UN ووردت أيضا أنباء تفيد بأن الانفجارين اللذين وقعا في ٤ حزيران/يونيه في أقصى جنوب وادي البقاع، وفي ٨١ حزيران/يونيه بالقرب من جزين من قنبلتين زرعتا على جانب الطريق، أدى كل منهما إلى مقتل أحد المدنيين.
    Ces 1 000 dollars ont permis à Bekaa Rabiaa Al Wass, une femme d'affaires libanaise de la vallée de la Bekaa, d'ouvrir une boutique de vêtements au lieu de faire du porte-à-porte pour les vendre. UN وفي ما يتعلق بربيعة الواس، وهي امرأة أعمال لبنانية من وادي البقاع، فقد مكّنها مبلغ 000 1 دولار من فتح متجر للألبسة بدلاً من بيعها في المنازل.
    Les parties appliquent les dispositions de l'Accord de Moscou et des autres protocoles relatifs aux questions de sécurité et fournissent des garanties de sécurité quant à la surveillance de la vallée de la Kodori; les groupes armés irréguliers ne constituent pas une menace. UN احترام الطرفين لأحكام اتفاق موسكو والبروتوكولات الأخرى ذات الصلة بالمسائل الأمنية وتقديم الضمانات الأمنية لمراقبة وادي كودوري؛ وعدم وجود أي تهديد من جانب الجماعات المسلحة غير النظامية
    S'agissant des systèmes de repérage acoustique, la Mission a jugé qu'en raison des limitations qui leur sont inhérentes au regard de l'environnement montagneux de la vallée de la Kodori, ainsi que de considérations de sécurité, de personnel et de coûts, l'efficacité et la viabilité de ces systèmes, notamment en hiver, s'avéraient discutables. UN ففيما يتعلق بنظم سبر الأصوات، ثبت للبعثة أن الحدود المتأصلة في مجسّات سبر الأصوات بسبب الطبيعة الجبلية لوادي كودوري، إضافة إلى الاعتبارات المتصلة بالأمن وبتوفير الأفراد والتكاليف، تضع فعالية هذا النظام وقدرته على الاستمرار موضع شك، ولا سيما على مدار فصول الشتاء.
    683. Le Gouvernement de la République du Monténégro a adopté le Programme opérationnel pour la protection intégrée de l'ensemble de la vallée de la Pljevlja, qui identifie 57 mesures à mettre en œuvre entre 1997 et 2007 par les pollueurs et les administrations centrale et locale. UN 683- لقد اعتمدت حكومة الجبل الأسود البرنامج التنفيذي من أجل حماية متكاملة لوادي بلييفليا. ويحدد هذا البرنامج 57 إجراءً يقوم الملوثون المذكورون والسلطات الحكومية المركزية والمحلية بتنفيذه على مدى الفترة 1997-2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus