"de la version française" - Traduction Français en Arabe

    • من النص الفرنسي
        
    • من النسخة العربية
        
    • في النص الفرنسي
        
    • من النص الإنكليزي
        
    • من النص الانكليزي
        
    • نسخة بالفرنسية
        
    • من طبعته الفرنسية
        
    • من النص العربي
        
    • في النسخة الفرنسية
        
    • في الصيغة الفرنسية
        
    • على الترجمة الفرنسية
        
    • النسخة الفرنسية من
        
    Concernant le dernier membre de phrase de la version française du texte, le représentant de la France a suggéré de conserver la formulation employée dans le rapport de la session précédente. UN واقترح فيما يتعلق بالجملة الأخيرة من النص الفرنسي استبقاء العبارة المستخدمة في تقرير الدورة السابقة.
    Ce résumé figure aux pages 9 et 10 de la version française. UN ويرد هذا الملخص في الصفحتين ٩ و٠١ من النص الفرنسي.
    On trouvera plus de détails dans le rapport (par. 10, p. 39 de la version française). UN - نشير إلى ما جاء بالتقرير الصفحة 55 المادة 10 من النسخة العربية.
    31. À sa sixième session, le Tribunal a examiné une liste de rectificatifs de la version française du Règlement proposée par le Greffe. UN ٣١ - نظرت المحكمة في الدورة السادسة في قائمة تصويبات في النص الفرنسي لنظام المحكمة مقدمة من المسجل.
    Observations (on se reportera aux numéros de page de la version française du rapport ou au site Web officiel) UN ملاحظات (تشير المعلومات إلى الصفحات من النص الإنكليزي للتقرير أو إلى موقع رسمي على الإنترنت)
    Observations (l'information se rapporte aux numéros de page de la version française du rapport ou à un site Web officiel) UN تشير المعلومات إلى الصفحات من النص الانكليزي للتقرير أو إلى موقع رسمي على شبكة الإنترنت)
    13. M. AMOR propose que, dans l'avant-dernière phrase de la version française, le mot < < quelconque > > soit inséré avant < < stade > > . UN 13- السيد عمر: اقترح إدراج كلمة " quelconque " قبل كلمة " stade " في الجملة ما قبل الأخيرة من النص الفرنسي.
    Il souhaite qu'au paragraphe 15 de la version française, le mot " question " soit supprimé et que l'expression " lui rendre compte " soit remplacée par " lui faire rapport " . UN وأعرب عن أمله في أن تحذف كلمة " question " الواردة في الفقرة ١٥ من النص الفرنسي وأن يستعاض عن عبارة " lui rendre compte " بعبارة " lui faire rapport " من النص الفرنسي.
    Cette position a cependant été influencée par un malentendu, étant donné l'omission de la traduction du mot < < generally > > de la dernière phrase du paragraphe 18 de la version française de l'observation générale n° 24. UN ومع ذلك، فقد تعرضت هذه الآراء لسوء فهم، بسبب حذف عبارة " بصورة عامة " في الجملة الأخيرة من الفقرة 18 من النص الفرنسي للتعليق العام رقم 24.
    En ce qui concerne l'incidence de la campagne nationale de lutte contre l'excision, prière de se référer au rapport (p. 85 et 86 de la version française). UN - برجاء الرجوع إلى الصفحتين 112 و 113 من النسخة العربية بالتقرير.
    Dans le titre des tableaux pour l'attribution des éléments d'étiquetage (pages 275 et 276 de la version française) : UN في جداول تعيين عناصر الوسم للأخطار للبيئة المائية (صفحة 258 و259 من النسخة العربية):
    Aux tableaux des conseils de prudence concernant les matières dangereuses pour l'environnement aquatique (pages 411 à 414 de la version française): UN في مصفوفة البيانات التحذيرية للأخطار على البيئة المادة (الصفحات من 391 إلى 394 من النسخة العربية):
    On a aussi appelé l'attention sur une divergence de la version française où le mot anglais " formulation " était traduit par le mot " accomplissement " . UN ووُجه النظر أيضاً إلى الاختلاف في النص الفرنسي في ترجمة كلمة " formulation " بكلمة " accomplishment " في النص الفرنسي.
    Le paragraphe 36 est adopté, sous réserve d'une modification de la version française. UN 84 - اعتمدت الفقرة 36، رهنا بصياغة تعديل في النص الفرنسي.
    Observations (on se reportera aux numéros de page de la version française du rapport ou au site Web officiel) UN ملاحظات (المعلومات تشير إلى الصفحات من النص الإنكليزي للتقرير أو إلى موقع رسمي على الشبكة)
    Observations (l'information se rapporte aux numéros de page de la version française du rapport ou à un site Web officiel) UN ملاحظات (معلومات تشير إلى الصفحات من النص الانكليزي للتقرير أو إلى موقع رسمي على الشبكة)
    g) Comité des droits de l'homme — Sélection de décisions prises en vertu du Protocole facultatif : le volume I, qui couvre les deuxième à seizième sessions, est épuisé; le volume II, qui couvre les dix-septième à trente-deuxième sessions, est disponible en espagnol; la version anglaise est épuisée et seuls quelques exemplaires de la version française sont encore disponibles. UN )ز( اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، المختارات من المقررات في إطار البروتوكول الاختياري: نفدت طبعات المجلد اﻷول، الدورات من الثانية الى الثالثة عشرة؛ ويتوفر المجلد الثاني، الدورات من السابعة عشرة الى الثانية والثلاثين باللغة الاسبانية؛ ونفدت طبعته الانكليزية ولم تتبق سوى نسخ قليلة من طبعته الفرنسية.
    Observations (l'information se rapporte aux numéros de page de la version française du rapport ou à un site Web officiel) UN ملاحظات (معلومات تشير إلى الصفحات من النص العربي للتقرير أو إلى موقع رسمي على الشبكة)
    Le représentant de la France corrige le premier paragraphe du dispositif de la version française du texte. UN وأجرى ممثل فرنسا تصويبا للفقرة 1 من المنطوق في النسخة الفرنسية من النص.
    Mis à part quelques commentaires soumis à l'attention des juges, lesquels ont par ailleurs procédé à diverses modifications techniques de la version française, le Règlement n'a suscité aucune objection de la part des États parties. UN ونظرت الدول الأطراف في اللائحة دون اعتراض. وتلقى القضاة بضعة تعليقات على اللائحة ونظروا في هذه التعليقات وأجروا بضعة تنقيحات فنية في الصيغة الفرنسية للائحة.
    N'étant pas en mesure de conclure en anglais, langue du jugement, les six condamnés se sont vu ménager un délai supplémentaire, n'ayant dû déposer leurs mémoires d'appel qu'après réception de la version française du jugement. UN ونظرا إلى عدم إلمام أي من الأشخاص الستة المدانين باللغة الإنكليزية، وهي اللغة التي صدر بها الحكم الابتدائي، تقرّر تمديد مهلة تقديم مذكرات الاستئناف الخاصة بهم بعد حصولهم على الترجمة الفرنسية لذلك الحكم.
    À ce propos, il convient de noter qu'aux paragraphes 152 et 153 de la version française du rapport, ces femmes sont qualifiées à tort de mauritaniennes. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن النسخة الفرنسية من التقرير، في الفقرتين 152 و153، ذكرت خطأً أن الأمر يتعلق بنساء موريتانيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus