"de la viabilité de la dette" - Traduction Français en Arabe

    • القدرة على تحمل الديون
        
    • القدرة على تحمل الدين
        
    • للقدرة على تحمل الديون
        
    • للقدرة على تحمل الدين
        
    • القدرة على تحمل عبء الديون
        
    • القدرة على تحمّل الديون
        
    • على تحمل أعباء الديون
        
    • القدرة على تحمّل الدين
        
    • القدرة على تحمُّل الديْن
        
    • للقدرة على مواصلة تحمل عبء الديون
        
    • استدامة الدين
        
    • القدرة على تحمُّل الديون
        
    • على تحمل عبء الدين
        
    • بالقدرة على تحمل الديون
        
    • للقدرة على تحمل عبء الديون
        
    5. Comment peut-on mieux souligner le rôle de la viabilité de la dette dans les stratégies nationales de développement? UN 5 - كيف يمكن التأكيد على دور القدرة على تحمل الديون في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؟
    Chaque fois que possible, l'analyse de la viabilité de la dette doit s'inscrire dans le cadre d'efforts de gestion des actifs et des passifs. UN وعندما يكون ذلك ممكنا، يجب إدراج تحليل القدرة على تحمل الديون ضمن نهج لإدارة الأصول والخصوم.
    La bonne gouvernance fait partie des facteurs essentiels de la viabilité de la dette publique. UN وتعد الإدارة السليمة عاملا رئيسيا من عوامل القدرة على تحمل الدين العام.
    Une option était d'assouplir le cadre de la viabilité de la dette, pour financer les investissements d'infrastructure notamment. UN ويتمثل أحد الخيارات في التخفيف من شروط إطار القدرة على تحمل الدين لتمويل استثمارات الهياكل السياسية، وما شابهها.
    Une évaluation indépendante de la viabilité de la dette et une augmentation des pouvoirs du Forum de règlement des différends auraient pu contribuer à mettre fin à ces inquiétudes. UN وربما يؤدي إجراء تقييم مستقل للقدرة على تحمل الديون وتوسيع نطاق صلاحيات منتدى حل منازعات الديون السيادية إلى المساعدة في تبديد هذه الشواغل.
    Dans le cadre actuel de la viabilité de la dette pour les pays à faible revenu, l'octroi d'aucun nouveau prêt n'était autorisé pour les pays identifiés comme étant surendettés. UN وفي الإطار الحالي للقدرة على تحمل الدين للبلدان المنخفضة الدخل، لا يُسمح بقروض جديدة للبلدان التي تحدد باعتبارها مثقلة بالديون.
    Il a été conclu que le projet avait atteint ses objectifs et amélioré les compétences des services de gestion de la dette en matière d'analyse de la viabilité de la dette. UN وخلص التقييم إلى أن المشروع حقق أهدافه وأثرى مهارات مكاتب إدارة الديون في مجال تحليل القدرة على تحمل عبء الديون.
    Dans ce contexte, il est essentiel que les responsables politiques soient attentifs aux facteurs déterminants de la viabilité de la dette et à leur évolution au cours des deux dernières années. UN وفي هذا السياق، فإن من الأهمية بمكان أن يعي واضعو السياسات العوامل الحاسمة في القدرة على تحمل الديون وما طرأ عليها من تطورات في العامين الماضيين.
    Il a fait observer également l'importance d'obligations gouvernementales à taux fixe à plus long terme, ainsi que le rôle que jouent les obligations indexées sur le produit intérieur brut (PIB) et l'inflation dans le maintien de la viabilité de la dette. UN وأشار المتحدث أيضا إلى أهمية السندات الحكومية طويلة الأمد ذات السعر الثابت، فضلا عن أهمية دور الناتج المحلي الإجمالي، والسندات المتعلقة بالتضخم، في الحفاظ على القدرة على تحمل الديون.
    Malgré le succès de ces initiatives, des défis restaient posés en ce qui concerne les pays dont la dette avait été allégée, notamment celui de la viabilité de la dette sur le long terme. UN وعلى الرغم من اكتمال المبادرتين بنجاح، لا تزال البلدان التي خُففت أعباء ديونها تواجه عدداً من التحديات منها ضمان القدرة على تحمل الديون لأمد طويل.
    Il rappelle que les participants à la Conférence de Monterrey ont souligné qu'il fallait garder à l'étude les méthodes de calcul et les critères d'évaluation de la viabilité de la dette. UN وأشار إلى أن مؤتمر مونتيري قد عبّر عن الحاجة إلى أن تبقى قيد الاستعراض أساليب حساب القدرة على تحمل الديون ومعايير تقييمها.
    L'analyse de la viabilité de la dette au point d'achèvement doit tenir compte de toute perspective de ralentissement de la croissance mondiale et de détérioration des termes de l'échange. UN وينبغي أن يراعي تحليل القدرة على تحمل الديون عند النقطة التي ينتهي إليها أي احتمال بأن يتردى النمو العالمي وانخفاض معدلات التبادل التجاري.
    L'analyse de la viabilité de la dette au point d'achèvement doit tenir compte de toute perspective de ralentissement de la croissance mondiale et de détérioration des termes de l'échange. UN وينبغي أن يراعي تحليل القدرة على تحمل الديون عند النقطة التي ينتهي إليها أي احتمال بأن يتردى النمو العالمي وانخفاض معدلات التبادل التجاري.
    Une option était d'assouplir le cadre de la viabilité de la dette, pour financer les investissements d'infrastructure notamment. UN ويتمثل أحد الخيارات في التخفيف من شروط إطار القدرة على تحمل الدين لتمويل استثمارات الهياكل السياسية، وما شابهها.
    Les procédures de calcul et d'analyse de la viabilité de la dette doivent être réexaminées périodiquement. UN وينبغي مواصلة مراجعة الإجراءات والافتراضات الحسابية التي يستند إليها في تحليل القدرة على تحمل الدين.
    Les procédures de calcul et d'analyse de la viabilité de la dette doivent être réexaminées périodiquement. UN وينبغي مواصلة مراجعة الإجراءات والافتراضات الحسابية التي يستند إليها في تحليل القدرة على تحمل الدين.
    Les Ministres ont fait observer que le Fonds monétaire international (FMI) et la Banque mondiale élaboraient un nouveau cadre d'analyse prospective de la viabilité de la dette. UN ونوه الوزراء بأن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي يعملان على إعداد إطار تطلعي جديد للقدرة على تحمل الديون.
    C'est donc sur la base d'outils prospectifs d'analyse de la viabilité de la dette que les deux parties devraient prendre leurs décisions et choisir une formule appropriée combinant prêts à des conditions favorables et dons. UN وعليه، فإن أدوات التحليل التطلعية للقدرة على تحمل الدين ينبغي أن تفيد في توجيه الطرفين فيما يتخذونه من قرارات وفي اختيار صيغة مناسبة تجمع بين القروض الميسَّرة والمنَح.
    Impact de la viabilité de la dette sur les droits de l'homme UN ألف - أثر القدرة على تحمل عبء الديون على حقوق الإنسان
    L'analyse de la viabilité de la dette pourrait ouvrir la voie à une contribution plus fructueuse au processus de formation de consensus. UN وقد يشير تحليل مدى القدرة على تحمّل الديون إلى مسار يؤدي إلى تقديم إسهامات أكثر إنتاجية في عملية بناء توافقات الآراء.
    La mise au point de mécanismes de restructuration de la dette est un aspect essentiel de la question de la viabilité de la dette et mérite, à ce titre, un examen plus approfondi. UN وتشكل مسألة آليات معالجة الديون أيضا أحد الاعتبارات الهامة للقدرة على تحمل أعباء الديون وهي تستحق لمزيد من المناقشة.
    Sur la question de la viabilité de la dette extérieure et du développement, l'orateur signale que la crise a encore révélé la vulnérabilité des pays en développement aux chocs exogènes. UN 16 - وفيما يتعلق بمسألة القدرة على تحمّل الدين الخارجي والتنمية، لاحظ أن الأزمة قد كشفت مرة أخرى عن مدى تعرّض البلدان النامية للصدمات الخارجية.
    Évaluation de la viabilité de la dette UN تقييم القدرة على تحمُّل الديْن
    Toutefois, le principal objectif de cette nouvelle interprétation de la viabilité de la dette est toujours d'avoir une capacité financière suffisante pour servir la dette et non la capacité à atteindre des objectifs plus généraux, qu'il s'agisse du développement ou des droits de l'homme. UN غير أن الهدف الرئيسي حتى لهذا الفهم الجديد للقدرة على مواصلة تحمل عبء الديون لا يزال يتمثل في ضمان القدرة المالية على خدمة الدين وليس ضمان القدرة على تحقيق التنمية الأوسع نطاقا أو أهداف حقوق الإنسان.
    Par conséquent, il est plus important que jamais d'aboutir à un consensus sur la définition de la viabilité de la dette. UN وبناء على هذا، فإن من المهم أكثر من أي وقت مضى الوصول إلى توافق آراء على ما الذي يشكل استدامة الدين.
    Comme il le fait chaque année dans son rapport analytique, l'expert indépendant présente également ses activités et les principaux faits nouveaux relatifs à la question de la viabilité de la dette et aux politiques d'ajustement structurel. UN ويعرض هذا التقرير أيضاً، في إطار التحليل السنوي، أنشطة الخبير المستقل وبعض التطورات الهامة التي طرأت مؤخراً فيما يتعلق بقضايا القدرة على تحمُّل الديون وسياسات التكيف الهيكلي.
    Elle a déclaré que la viabilité de la dette constituait un indicateur important pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et précisé qu'il pouvait s'agir de la viabilité de la dette économique comme de la dette financière. UN وحددت القدرة على تحمل عبء الدين بوصفها مؤشرا هاما على تحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    M. Northover a invité à remanier l'étude de la viabilité de la dette autour d'une série plus large d'objectifs. UN وناشد السيد نورثهوفر إعادة تشكيل التحليل المتعلق بالقدرة على تحمل الديون لكي ينصب على مجموعة أوسع من الأهداف الإنمائية.
    La prise en compte des vues des parties prenantes locales, par exemple, à travers des mécanismes nationaux d'examen collégial pourrait aider à établir un tableau plus complet et plus équilibré de la viabilité de la dette. UN فالأخذ بالآراء المحلية عن طريق الآليات المحلية لاستعراض الأقران على سبيل المثال يمكن أن يساعد على رسم صورة أكمل وأكثر توازناً للقدرة على تحمل عبء الديون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus