"de la vie civile" - Traduction Français en Arabe

    • الحياة المدنية
        
    • المتعلقة بالحياة المدنية
        
    1. La capacité de conclure les actes de la vie civile UN 1- القدرة على أداء الأفعال التي تقتضيها الحياة المدنية
    Toute personne ayant atteint cette majorité peut accomplir tous les actes de la vie civile sans aucune discrimination. UN ويمكن لأي شخص بلغ هذا السن أن يؤدي جميع الأفعال التي تقتضيها الحياة المدنية دون تعرضه لأي تمييز.
    Le rapport Goldstone parvient à la conclusion que cette intervention destructrice a constitué, finalement, une agression vis-à-vis des fondements mêmes de la vie civile; par conséquent, il s'agit bel et bien d'un crime de guerre. UN أما نمط التدمير، وهذا ما خلص إليه تقرير جولدستون، فقد بلغ حد الهجوم على أسس الحياة المدنية وبذا فهو يشكل جريمة حرب.
    Un majeur a la capacité d'accomplir par luimême tous les actes de la vie civile. UN وللأشخاص الذين يبلغون سن الرشد الحق في القيام بجميع أعمال الحياة المدنية لحسابهم الخاص.
    Le mineur âgé de 14 ans au moins a le droit d'accomplir certains actes de la vie civile avec l'accord des parents, des parents adoptifs ou du tuteur. UN ويحق للقاصر الذي لا يقل عمره عن 14 سنة أداء بعض من مهامّ الحياة المدنية بموافقة والديه، أو والديه بالتبني أو وصيه.
    À cet âge, les personnes sont capables de tous les actes de la vie civile. UN وعند بلوغ تلك السن، يكون الأشخاص قادرين على القيام بجميع الأفعال التي تقتضيها الحياة المدنية.
    Les représentants des 315 magistrats que la Rapporteuse spéciale a rencontrés ont indiqué que leur révocation avait entraîné leur disparition de la vie civile. UN وأشار ممثلو القضاة المذكورين الذين قابلتهم المقررة الخاصة أن تلك الإقالة أدت إلى اختفائهم من الحياة المدنية.
    Elle se caractérise également par l'exclusion de la prise de décisions et de la vie civile, sociale et culturelle. UN وهو مشكلة تتميز أيضا بالحرمان من المشاركة في عمليات صنع القرار وفي الحياة المدنية والاجتماعية والثقافية.
    Il faut noter également qu'un projet de constitution, qui a reçu l'assentiment de tous les acteurs de la vie civile et politique sera prochainement soumis à référendum. UN وعلاوة على ذلك ثمة مشروع دستور حظي بموافقة جميع المعنيين في الحياة المدنية والسياسية وسيطرح قريبا للتصويت في استفتاء.
    Elle se caractérise également par l'exclusion de la prise de décisions et de la vie civile, sociale et culturelle. UN وهو مشكلة تتميز أيضا بالحرمان من المشاركة في عمليات صنع القرار وفي الحياة المدنية والاجتماعية والثقافية.
    La dimension des droits de l'homme a été incorporée dans toutes les sphères de la vie civile. UN وقد أدمج البعد المتعلق بحقوق اﻹنسان في جميع مجالات الحياة المدنية.
    Le service national érythréen est en cela bien plus large que le service militaire puisqu'il englobe tous les domaines de la vie civile. UN وبهذا المعنى، فإن الخدمة الوطنية الإريترية أوسع بكثير من الخدمة العسكرية، لأنها تشمل جميع مجالات الحياة المدنية.
    Pour la première fois, les Palestiniens de la Cisjordanie et de la bande de Gaza ont pu gérer leurs propres affaires, bien que ce ne soit encore que dans des sphères limitées de la vie civile. UN فللمرة اﻷولى تمكﱠن الفلسطينيون في الضفة الغربية وقطاع غزﱠة من إدارة شؤونهم الخاصة ولو بشكل محدود في مجالات الحياة المدنية.
    Ils constituent la plus haute autorité civile régionale en tant que représentants du Représentant spécial et administrent de facto la région en son nom pour tous les aspects de la vie civile. UN ويعتبر المديرون اﻹقليميون أيضا أعلى سلطة مدنية إقليمية تمثل الممثل الخاص، كما أنهم يديرون اﻹقليم بالفعل نيابة عنه بالنسبة لجميع جوانب الحياة المدنية.
    Tout d'abord, il y a lieu de consolider les réformes au niveau du pouvoir judiciaire, dont le fonctionnement inadéquat a des conséquences négatives sur d'autres domaines de la vie civile haïtienne. UN وهناك بصفة خاصة حاجة إلى تكثيف الجهود ﻹصلاح الجهاز القضائي ﻷن الصعوبات التي يواجهها هذا الجهاز في القيام بمهامه تترك أثرا سلبيا على ميادين الحياة المدنية اﻷخرى في هايتي.
    1. Capacité de conclure des actes de la vie civile : UN 1- القدرة على الأفعال التي تقتضيها الحياة المدنية
    Il demande dans quelle mesure l'espace politique s'est ouvert grâce au dynamisme accru de la vie civile et politique iranienne, et de quelle manière il est possible de tirer profit de ce progrès. UN وتساءل عن المدى الذي شهدت فيه الساحة السياسية انفتاحاً كنتيجة الدينامية المتزايدة التي تشهدها الحياة المدنية والسياسية الإيرانية وما هي الوسائل المتاحة لاستثمار هذا التقدّم.
    Il faut donc élaborer de manière prioritaire des stratégies destinées à les remettre sur les rails de la vie civile. UN ومن هنا فلا بد أن تشكّل الحاجة لوضع استراتيجيات لإنقاذ الشباب مرة أخرى إلى حيث ينهجون الحياة المدنية أهدافاً ذات أولوية رئيسية في هذا المضمار.
    Le rapport ignorait le rôle d'Israël dans les améliorations observées pour 2003 et ses efforts constants pour préserver le tissu de la vie civile palestinienne, ainsi que la relative stabilité des prix grâce au régime commercial commun. UN وقال إن التقرير يتجاهل دور إسرائيل في التحسينات المسجّلة في عام 2003 وجهودها الثابتة للحفاظ على نسيج الحياة المدنية الفلسطينية، وكذلك الاستقرار النسبي في الأسعار بفضل نظام التجارة المشترك.
    Le rapport ignorait le rôle d'Israël dans les améliorations observées pour 2003 et ses efforts constants pour préserver le tissu de la vie civile palestinienne, ainsi que la relative stabilité des prix grâce au régime commercial commun. UN وقال إن التقرير يتجاهل دور إسرائيل في التحسينات المسجّلة في عام 2003 وجهودها الثابتة للحفاظ على نسيج الحياة المدنية الفلسطينية، وكذلك الاستقرار النسبي في الأسعار بفضل نظام التجارة المشترك.
    1. La capacité de conclure les actes de la vie civile UN 1 - القدرة على إبرام العقود المتعلقة بالحياة المدنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus