L'orateur demande instamment au Gouvernement israélien de soutenir ce processus animé par les Palestiniens en créant des conditions propices à la normalisation de la vie des Palestiniens. | UN | وقد حث حكومة إسرائيل على تأييد تلك العملية الفلسطينية التوجه بخلق الظروف التي تؤدي إلى تطبيع حياة الفلسطينيين. |
La réoccupation a des conséquences sur tous les aspects de la vie des Palestiniens. | UN | وأثرت إعادة الاحتلال على جميع أشكال حياة الفلسطينيين. |
Les restrictions à la liberté de circulation, qui représentent une peine collective illégale, ont également persisté et touché tous les aspects de la vie des Palestiniens. | UN | وتستمر القيود التي تفرضها إسرائيل على تنقل الأشخاص، والتي تشكِّل عقابا جماعيا غير قانوني ألحق الضرر بكافة جوانب حياة الفلسطينيين تقريبا. |
Depuis 1967, Israël est parvenu à exercer un contrôle sur tous les aspects de la vie des Palestiniens. | UN | ومنذ عام 1967، أحكمت إسرائيل سيطرتها على جميع جوانب حياة الفلسطينيين. |
La responsabilité incombe à la communauté internationale d'assurer que tout progrès politique en Palestine s'accompagne d'une amélioration de la vie des Palestiniens ordinaires. | UN | ويتحمل المجتمع الدولي المسؤولية عن كفالة أن يرافق إحراز أي تقدم سياسي تغيير إلى الأفضل في حياة الفلسطينيين العاديين. |
Le système administratif complexe introduit par les autorités palestiniennes touche tous les aspects de la vie des Palestiniens et des Syriens dans les territoires occupés. | UN | ونظام التدابير الإدارية المعقَّد، الذي تأخذ به السلطات الإسرائيلية، يؤثر في جميع جوانب حياة الفلسطينيين والسوريين في الأراضي المحتلة. |
16. La réoccupation a des conséquences sur tous les aspects de la vie des Palestiniens. | UN | 16- وأثَّرت إعادة الاحتلال على جميع جوانب حياة الفلسطينيين. |
Rien ne pourrait être plus éloigné de la vérité; dans une lettre récente, des responsables palestiniens chrétiens de toutes confessions ont catégoriquement rejeté ces affirmations dans lesquelles ils voient une tentative de déformer les réalités de la vie des Palestiniens et de calomnier le monde arabe dans son entier. | UN | وهذا أبعد ما يكون عن الحقيقة، ففي رسالة أخيرة، رفض القادة المسيحيون من جميع الطوائف الفلسطينية رفضاً قاطعاً هذه المزاعم، واعتبروها محاولة لتشويه واقع حياة الفلسطينيين وإهانة العالم العربي ككل. |
Les souffrances et privations du peuple palestiniens ne sont pas dues à un cataclysme naturel incontrôlable, mais le résultat catastrophique de l'action humaine, qui vise à déraciner ce peuple moyennant l'occupation militaire, devenue au cours des années l'une des formes les plus cruelles de colonisation, et qui affecte tous les aspects de la vie des Palestiniens. | UN | 11 - وأضافت قائلة إن معاناة الشعب الفلسطيني والصعوبات التي يلاقيها ليست سببها كارثة طبيعية لا يمكن السيطرة عليها، بل الأحرى أنها كارثة من صنع الإنسان ويدخل فيها القهر من خلال الاحتلال العسكري، الذي تحول بمرور السنين إلى أفظع أشكال الاستعمار ومتحكما في كل جانب من جوانب حياة الفلسطينيين. |
Elle juge donc gravement préoccupante l'effroyable réalité décrite à travers le rapport de la CESAO, qui présente par le menu les effets délétères de l'occupation israélienne prolongée sur tous les aspects de la vie des Palestiniens et, en particulier, sur l'économie, les femmes et la vie familiale. | UN | ولهذا فإن المنظمة تشعر ببالغ القلق إزاء السيناريو الكئيب المبيّن في جميع أجزاء تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا والذي يسرد بالتفصيل الآثار المدمرة لاستمرار الاحتلال الإسرائيلي على جميع جوانب حياة الفلسطينيين وبالأخص على الاقتصاد وعلى النساء والحياة الأسرية. |
Poursuivant et approfondissant l'effort de normalisation de la vie des Palestiniens et de consolidation des institutions palestiniennes, la phase II commence après les élections palestiniennes et s'achève avec l'éventuelle création en 2003 d'un État palestinien indépendant doté de frontières provisoires. | UN | وتبدأ المرحلة الثانية، المتمثلة في تعزيز ومواصلة الجهود لإعادة حياة الفلسطينيين إلى طبيعتها وبناء المؤسسات الفلسطينية، بعد إجراء الانتخابات الفلسطينية وتنتهي بإمكان إنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات حدود مؤقتة في العام 2003. |
Le rapport représente une tentative d'expliquer sommairement dans quelle mesure des décennies d'occupation ont progressivement imprégné tous les aspects de la vie des Palestiniens, entraînant des violations massives des droits économiques, sociaux et culturels ainsi que des droits civils et politiques. | UN | وتسعى اللجنة الخاصة من خلال التقرير إلى أن توضح بإيجاز المدى الذي تخللت به عقود من الاحتلال في فلسطين تدريجيا جميع جوانب حياة الفلسطينيين وغيرهم من العرب، وأدت إلى انتهاكات جماعية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والحقوق المدنية والسياسية. |
50. Tous les domaines de la vie des Palestiniens sont considérablement affectés par une minorité de colons qui se livrent à des violences et à des actes d'intimidation pour les contraindre à quitter leurs terres. | UN | 50- تتأثر جميع مجالات حياة الفلسطينيين تأثراً كبيراً بفعل أقلية من المستوطنين يزاولون العنف والترهيب ضد الفلسطينيين بهدف إجبارهم على مغادرة أرضهم. |
Pourtant, plusieurs aspects de la vie des Palestiniens sont considérablement affectés par une minorité de colons qui se livrent à des violences et à des actes d'intimidation pour les contraindre à quitter leurs terres (voir A/HRC/22/63, par. 50). | UN | إلاّ أنّ جميع مجالات حياة الفلسطينيين تتأثر تأثراً كبيراً بفعل أقلية من المستوطنين يزاولون العنف والترهيب ضد الفلسطينيين بهدف إجبارهم على ترك أرضهم (انظر A/HRC/22/63، الفقرة 50). |
La guerre destructive, sanglante et haineuse qu'elles mènent depuis septembre 2000 dans tout le territoire palestinien occupé, y compris JérusalemEst, se poursuit sans relâche, faisant un nombre croissant de victimes et des ravages dans toutes les sphères de la vie des Palestiniens. | UN | وتتواصل بلا هوادة الحرب العسكرية التدميرية الدموية والشريرة التي تشنها قوات الاحتلال الإسرائيلي منذ أيلول/سبتمبر 2000 في جميع أرجاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، فتتصاعد أرقام الإصابات ويزداد الدمار الهائل في جميع مجالات حياة الفلسطينيين. |
Les entraves à la libre circulation ont été encore durcies aux points de contrôle routiers, qui sont devenus un des faits habituels de la vie des Palestiniens. Ces derniers doivent attendre de longues heures, pendant que les soldats israéliens fouillent les véhicules et vérifient les documents d'identité. | UN | 19 - ومما زاد أيضا من وطأة القيود المفروضة على التنقل نقاط التفتيش المقامة على الطرق التي أصبحت ملمحا عاديا في حياة الفلسطينيين الذين يضطرون للانتظار لفترات طويلة أمامها بينما يفتش الإسرائيليون المركبات ويفحصون وثائق الهوية. |
Bien des renseignements figurant dans le rapport qui concernent les mesures de répression israéliennes, qui affectent tous les aspects de la vie des Palestiniens, sont confirmés par des informations provenant d'autres sources indépendantes comme la Commission des droits de l'homme, l'organisation < < Amnesty international > > , dont certaines ont eu la possibilité de se rendre dans les territoires occupés. | UN | 54 - وقد تأكدت صحة معظم المعلومات الواردة في التقرير بشأن تدابير إسرائيل القمعية التي تؤثر على جميع جوانب حياة الفلسطينيين من مصادر مستقلة أخرى، مثل لجنة حقوق الإنسان، وغيرها من مجموعات حقوق الإنسان، التي سنحت الفرصة لبعضها بزيارة الأراضي المحتلة. |
Enfin, le général Dayan a prévenu que le harcèlement des colons d’Hébron par les Palestiniens aurait des conséquences négatives sur la normalisation de la vie des Palestiniens de la ville eux-mêmes. (Ha’aretz, Jerusalem Post, 5 janvier) | UN | وفي الختام، حذر اللواء دايان من أن مضايقة الفلسطينيين لمستوطني الخليل ستؤثر تأثيرا سلبيا على تطبيع حياة الفلسطينيين في المدينة. )هآرتس، جروسالم بوست، ٥ كانون الثاني/يناير( |
19. Mme MILLAR (Australie) dit que pour que la paix puisse prendre racine, il faut que la qualité de la vie des Palestiniens ordinaires s'améliore d'abord. | UN | ١٩ - السيدة ميلر )استراليا(: قالت إنه يجب تحقيق التنمية الاقتصادية وتحسين نوعية حياة الفلسطينيين العاديين من أجل ترسيخ جذور السلام. |
M Issa (Malaisie) dit que face à la situation extrêmement difficile des Palestiniens et des autres Arabes vivant sous occupation israélienne, il est extrêmement important que le Comité spécial continuer à informer la communauté internationale de l'ampleur des conséquences que l'occupation, qui dure depuis 36 ans, entraîne dans les différents domaines de la vie des Palestiniens et des autres Arabes. | UN | 5 - السيد عيسى (ماليزيا):.قال إن من الأهمية بمكان، في ضوء الوضع الصعب للفلسطينيين وغيرهم من العرب الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي، أن تواصل اللجنة الخاصة إبلاغ المجتمع الدولي بضخامة عواقب الاحتلال الذي بدأ قبل 36 سنة على مختلف جوانب حياة الفلسطينيين وغيرهم من العرب. |