"de la vie publique et privée" - Traduction Français en Arabe

    • الحياة العامة والخاصة
        
    • الحياة الخاصة والعامة
        
    Le plein exercice de ce droit est essentiel à leur vie et leur bien-être, de même qu'à leur capacité de participer à tous les domaines de la vie publique et privée. UN ويعتبر التمتع بهذا الحق أمرا ضروريا لحياتها ورفاهها وقدرتها على المساهمة في جميع مجالات الحياة العامة والخاصة.
    Une assistance constante leur est accordée à tous les niveaux de la vie publique et privée. UN وتُمنح المساعدة الدائمة لتلك الفئة على جميع مستويات الحياة العامة والخاصة.
    L'organisation coordonne des recherches et les actions de sensibilisation en faveur de l'égalité des femmes et de leur pleine participation dans tous les aspects de la vie publique et privée. UN تنسق المنظمة البحوث والدعوة لدعم تحقيق المساواة للمرأة ومشاركتها الكاملة في جميع جوانب الحياة العامة والخاصة.
    Son action porte notamment sur le Code du travail, la santé et l'intégration des femmes dans toutes les sphères de la vie publique et privée. UN إن عمل اللجنة يتعلق أساسا بقانون العمل والصحة وإدماج المرأة في جميع دوائر الحياة العامة والخاصة.
    74. Les lois mentionnées ci-dessus interdisent explicitement et directement toute discrimination à l'égard des hommes et des femmes dans différents domaines de la vie publique et privée. UN 74- وتنص القوانين الآنفة الذكر صراحة وبشكل مباشر على حظر التمييز ضد الرجال والنساء في مختلف نواحي الحياة الخاصة والعامة.
    La santé est un facteur décisif dans la capacité des femmes de participer à tous les domaines de la vie publique et privée. UN وتمثل الصحة عاملا حاسما في قدرة المرأة على المشاركة في جميع مجالات الحياة العامة والخاصة.
    En particulier, les migrantes et les femmes autochtones devaient être instruites de leurs droits si l'on voulait s'assurer qu'elles puissent demander réparation contre toutes les formes de discrimination dans les diverses sphères de la vie publique et privée. UN وتحتاج المرأة ولا سيما في أوساط المهاجرات إلى التثقيف بشأن حقوقها كيما تضمن الحصول على سبل العلاج لجميع أشكال التمييز في كافة مجالات الحياة العامة والخاصة.
    Le Comité estime que les réserves émises à propos des articles 2 et 16 sont contraires à l'objet et au but de la Convention et qu'elles exercent un impact négatif sur la mise en œuvre du principe fondamental de la reconnaissance de l'égalité de droit et de fait entre les femmes et les hommes dans tous les aspects de la vie publique et privée. UN وترى اللجنة أن تحفظها على المادتين 2 و 16 تتعارض مع هدف الاتفاقية وغرضها، وتؤثر سلباً على تنفيذ المبدأ الأساسي للمساواة الشكلية والمساواة الفعلية بين المرأة في جميع جوانب الحياة العامة والخاصة.
    Cependant, elle ne peut être réalisée que si les femmes ont une autonomie sociale et économique et si tous les obstacles à leur participation active dans toutes les sphères de la vie publique et privée sont éliminés grâce à une participation entière et égale à la prise de décisions économiques, sociales, culturelles et politiques. UN بيد أنه لا يمكن بلوغ ذلك إلا إذا تم تمكين المرأة اجتماعياً واقتصادياً وأزيلت كافة الحواجز التي تعوق المشاركة النشطة للمرأة في جميع ميادين الحياة العامة والخاصة من خلال إشراكها بشكل كامل وعلى قدم المساواة مع الرجل في اتخاذ القرارات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية.
    172. Elle consacre la volonté du Gouvernement de la République du Tchad d'intégrer la composante femme dans les plans de développement dans tous les secteurs de la vie publique et privée. UN 172- وهو يكرس التزام حكومة جمهورية تشاد بإدماج العنصر الجنساني ضمن خطط التنمية في جميع قطاعات الحياة العامة والخاصة.
    Il affecte tous les aspects de la vie publique et privée des 1,5 million de personnes vivant dans la bande de Gaza, des enfants pour plus de la moitié, et inflige une misère humaine généralisée. UN وهو يؤثر على كل جانب من جوانب الحياة العامة والخاصة لسكان القطاع البالغ عددهم 1.5 مليون نسمة، أكثر من نصفهم من الأطفال، ويتسبب في بؤس بشري على نطاق هائل.
    Pour notre association, il faut demander aux gouvernements d'agir efficacement pour mettre un terme à la violence contre les femmes et les petites filles dans toutes les sphères de la vie publique et privée. UN وبالنسبة لرابطتنا، يجب مطالبة الحكومات بالعمل بشكل فعال من أجل وضع حد للعنف الموجه ضد المرأة والطفلة في جميع نواحي الحياة العامة والخاصة.
    La première réunion des coordonnateurs a été organisée sous la forme d'un atelier, au cours duquel ils ont présenté leurs politiques d'égalité et les stratégies prévues pour leur mise en œuvre et décrit la condition des femmes et des hommes en Slovénie dans différentes sphères de la vie publique et privée. UN وعقد أول اجتماع للمنسقين في شكل حلقة عمل حيث عرضوا سياساتهم في مجال المساواة واستراتيجيات تنفيذها ووضع المرأة والرجل في سلوفينيا في شتى ميادين الحياة العامة والخاصة.
    Seul un partenariat caractérisé par le partage des responsabilités et des pouvoirs permettra d'éliminer tous les obstacles qui empêchent les femmes de s'impliquer activement dans tous les secteurs de la vie publique et privée et de participer pleinement, sur un pied d'égalité, aux prises de décisions dans les domaines économique, social, culturel et politique. UN ولا يمكن للمرأة أن تشارك مشاركة كاملة على قدم المساواة مع الرجل في صنع القرارات التي تتخذ في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية إلا من خلال شراكة تقوم على تقاسم المسؤوليات والسلطة وتزيل جميع العقبات التي تحول دون مشاركة المرأة مشاركة فعالة في جميع مناحي الحياة العامة والخاصة.
    L'État partie doit en outre adopter des mesures propres à assurer l'égalité entre les hommes et les femmes, en matière de conditions d'emploi, et à développer la participation des femmes dans tous les domaines de la vie publique et privée. UN وبالمثل، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف الخطوات لضمان المساواة في ظروف العمل بين الرجل والمرأة وزيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة العامة والخاصة.
    157. La législation moldove prévoit l'égalité des droits des femmes et des hommes dans tous les domaines de la vie publique et privée. UN 157- وينص القانون في جمهورية مولدوفا على حقوق متساوية للمرأة والرجل في جميع مجالات الحياة العامة والخاصة.
    10. La législation moldove garantit l'égalité des femmes et des hommes dans tous les domaines de la vie publique et privée. UN 10- تنص تشريعات جمهورية مولدوفا على منح المرأة والرجل حقوقاً متساوية في كافة مجالات الحياة العامة والخاصة.
    Principaux domaines de préoccupation et recommandations Le Comité s'est dit préoccupé par la persistance des stéréotypes concernant le rôle de la femme dans la famille et la société et les attitudes et comportements machistes dans de nombreux secteurs de la vie publique et privée. UN 261 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار القوالب النمطية إزاء دور المرأة في الأسرة والمجتمع واستمرار المواقف والتصرفات القائمة على فكرة تفوق الرجل، في كثير من مجالات الحياة العامة والخاصة.
    Sur les plans normatif et pratique, cela s'explique peut-être essentiellement par l'équilibre systémique qu'Israël a maintenu entre son caractère d'Etat démocratique et libéral et la primauté qu'il a accordée au droit religieux dans différents secteurs de la vie publique et privée. UN والسبب في عدم ذكر المساواة من الناحيتين التقنينية والعملية ربما يعود أساساً إلى المزج الذي حافظت عليه إسرائيل بين صبغتها كديمقراطية ليبرالية والاطلاقات التي منحتها للقانون الديني في مجالات مختلفة من الحياة العامة والخاصة.
    Le phénomène actuel de mondialisation résulte de la convergence de forces d'une puissance considérable qui exercent leur action sur tous les aspects de la vie publique et privée dans les domaines économique, social, politique et culturel et aux niveaux mondial, national et local. UN 42 - وظاهرة العولمة اليوم هي التقاء فريد لقوى تكنولوجية واقتصادية وسياسية لسلطة ونفود مهيمنين لديهما تأثير قوي على كل نواحي الحياة العامة والخاصة في المسائل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية على جميع المستويات العالمية والوطنية والمحلية.
    La politique nationale de promotion de la femme guatémaltèque inclut des thèmes liés aux femmes autochtones, notamment la prévention de la violence sexiste, la protection et la promotion des droits, la participation à la prise de décisions et la reconnaissance de facto de l'égalité dans les domaines de la santé, de l'éducation, de l'emploi et de la vie publique et privée. UN وتشمل السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة في غواتيمالا وتنمية قدراتها مسائل محددة تتعلق بنساء الشعوب الأصلية، وخاصة تلك المتصلة بمنع العنف الجنسي، وحماية الحقوق وتعزيزها، والمشاركة في عمليات صنع القرار، والاعتراف بالمساواة بحكم الواقع في مجالات الصحة والتعليم والتوظيف وشؤون الحياة الخاصة والعامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus