"de la violence au foyer" - Traduction Français en Arabe

    • العنف المنزلي
        
    • العنف العائلي
        
    • للعنف المنزلي
        
    • للعنف العائلي
        
    • العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة
        
    • العنف في اﻷسرة
        
    • العنف في نطاق اﻷسرة
        
    Des renseignements concernant les mesures prises pour former et sensibiliser l'ensemble des juges et du personnel des forces de l'ordre à la question de la violence au foyer seraient utiles. UN ومن المفيد تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتدريب وتوعية فئة القضاة وأفراد قوات الأمن في مجال العنف المنزلي.
    Il a salué l'adoption d'une loi relative à la prévention et à la répression de la violence au foyer ainsi que le projet de cadre pour la réadaptation des victimes. UN وأشادت بسن قانون منع العنف المنزلي ومكافحته وبمشروع إطار إعادة تأهيل الضحايا.
    Le Comité est également préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants qui meurent à cause de la violence au foyer. UN كما تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يتوفون نتيجة العنف المنزلي.
    Système national de suivi et de prévention de la violence au foyer UN النظام الوطني لمعالجة العنف العائلي ومنعه
    L'Institut assure en outre la coordination du Système national de suivi et de prévention de la violence au foyer. UN ويتولى هذا المجال تنسيق النظام الوطني لمعالجة العنف العائلي ومنعه.
    Il serait bon d'avoir une explication de ce malentendu apparent quant à la nature de la violence au foyer. UN وإن الأمر يتطلب تقديم بعض التوضيح لما يظهر من فهم خاطئ للعنف المنزلي.
    Malgré tous ses efforts, il ne semble pas que l'État partie obtienne des progrès dans le domaine de la violence au foyer. UN ورغم كل الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، فلا يبدو أنها تحرز التقدم في مجال مكافحة العنف المنزلي.
    Le Code pénal dispose en matière de meurtre, d'infractions provoquant des blessures corporelles graves et de toutes formes de sévices sexuels dans le cadre de la violence au foyer. UN ويغطي القانون الجنائي جرائم القتل التي تتسبب في أذى جسدي خطير وجميع أشكال الاعتداء الجنسي في سياق العنف المنزلي.
    Son principal objectif est la protection sociale active, le soutien et la sympathie à l'égard des victimes de la violence au foyer. UN ويهدف هذا القانون بشكل أساسي، إلى توفير المجتمع للحماية والدعم والتعاطف بشكل فعال لضحايا العنف المنزلي.
    L'enquête a étudié le délit d'homicide délibéré commis par des femmes, dans le cadre de la violence au foyer. UN وتضمنت الدراسة تحقيقاً بشأن جريمة القتل المتعمد التي ترتكبها النساء، في إطار العنف المنزلي.
    Étude de l'ampleur, de la nature et du coût de la violence au foyer pour l'économie mauricienne UN دراسة مدى العنف المنزلي وطبيعته وتكاليفه بالنسبة إلى الاقتصاد الموريشيوسي
    Des activités étaient menées à l'intention des forces de police sur les problèmes de violence au foyer et de violence sexuelle dans le cadre du projet sur la prévention de la violence au foyer dans la région du Pacifique. UN وساعد مشروع منع العنف المنزلي في منطقة المحيط الهادئ الشرطة في المبادرات المتعلقة بالعنف المنزلي والجرائم الجنسية.
    Soutien financier pour répondre aux besoins des victimes de la violence au foyer UN توفير الدعم المالي لتلبية احتياجات ضحايا العنف المنزلي
    Le Comité est également préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants qui meurent à cause de la violence au foyer. UN كما تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يتوفون نتيجة العنف المنزلي.
    Le Ministère de l'éducation publique, pour sa part, a redoublé d'efforts dans le domaine de la violence au foyer. UN 534 - وقد عمدت وزارة التعليم العام، من ناحيتها، إلى مضاعفة جهودها في العمل في مجال العنف العائلي.
    Attributions du Système national de suivi et de prévention de la violence au foyer UN مهام النظام الوطني لمعالجة العنف العائلي ومنعه
    Autre fait positif, la promulgation du règlement d'application de la loi relative à la prévention, à la répression et à l'élimination de la violence au foyer. UN ومن أوجه التقدم الإيجابية أيضا الموافقة على اللائحة التفسيرية لقانون منع العنف العائلي والمعاقبة والقضاء عليه.
    :: Application de Te Rito, une stratégie de prévention de la violence au foyer en Nouvelle-Zélande; UN :: تنفيذ تي ريتو: الاستراتيجية النيوزيلندية لمنع العنف العائلي
    Elle avait pour objet de faire mieux comprendre l'ampleur du problème de la violence au foyer et son caractère délictueux et de proposer des solutions dans le cadre de la collectivité. UN وكانت حلقات العمل تستهدف تعزيز فهم نطاق مشكلة العنف العائلي وطبيعته الجنائية وتقديم حلول في إطار المجتمعات المحلية.
    Il devrait mener des campagnes de sensibilisation aux effets préjudiciables de la violence au foyer, informer les femmes de leurs droits et des dispositifs de protection en place, et faciliter le dépôt de plaintes par les victimes. UN وينبغي لها أن تنظم حملات توعية بالآثار السلبية للعنف المنزلي وإطلاع النساء على حقوقهن وعلى آليات الحماية المتاحة ومساعدة الضحايا على التظلّم.
    La société privée < < Ligue nationale d'aide aux victimes de violence > > a procédé à une étude de la violence au foyer pendant la période allant de 1995 à 1998. L'étude a bénéficié de l'appui financier du Ministère de la justice. UN وقامت جمعية خاصة، هي العصبة الوطنية لمساعدة ضحايا العنف، بإجراء دراسة للعنف العائلي في الفترة من 1995 إلى 1998، بدعم مالي من وزارة العدل.
    Mesures de prévention de la violence au foyer UN التدابير الوقائية بشأن العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة
    La loi fait obligation aux autorités locales du logement d’héberger les femmes avec enfants qui quittent la maison à cause de la violence au foyer. UN وتضطلع سلطات اﻹسكان المحلية بمسؤولية قانونية عن توفير اﻹقامة للنساء واﻷطفال الذين يتركون ديارهم بسبب العنف في اﻷسرة.
    On est à réaliser un grand nombre de mesures destinées à la prévention à long terme de la violence au foyer. UN وتتخذ اﻵن طائفة كبيرة من اﻹجراءات للوقاية من العنف في نطاق اﻷسرة على المدى البعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus