"de la violence contre les femmes dans" - Traduction Français en Arabe

    • العنف ضد المرأة في
        
    • العنف ضد المرأة ضمن
        
    Sous-programme 1.3 Elimination de la violence contre les femmes dans la famille et la société UN البرنامج الفرعي ١-٣ - القضاء على العنف ضد المرأة في اﻷسرة والمجتمع
    ● Il faudrait accorder une plus large place à la question de la violence contre les femmes, dans la formation professionnelle des agents de la force publique, aux membres du ministère public et aux magistrats; UN :: ينبغي إيلاء الاهتمام لقضية العنف ضد المرأة في التدريب الفني لضباط الشرطة، ووكلاء النيابة ورجال القضاء.
    La question de l'inclusion de la violence contre les femmes dans le projet de statut de la Cour pénale internationale a été soulevée. UN وأثيرت مسألة إدراج العنف ضد المرأة في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المقترحة.
    Le premier chapitre aborde la question de la violence contre les femmes dans les conflits armés. UN ويتناول الفصل اﻷول العنف ضد المرأة في المنازعات المسلحة.
    Des demandes de formation complémentaire ont été reçues, notamment afin d'aider les pays à incorporer la question de l'égalité des sexes dans leurs plans nationaux de développement et celle de la violence contre les femmes dans les programmes de gouvernance et de développement. UN ووردت طلبات لتوفير مزيد من التدريب، ولا سيما لمساعدة البلدان على إدماج مسألة المساواة بين الجنسين في الخطط الإنمائية الوطنية وجعل العنف ضد المرأة ضمن اهتمامات برامج الإدارة والتنمية.
    Le nombre d'heures consacrées au problème de la violence contre les femmes dans les différents programmes de formation a l'intention de cette force de police a augmenté. UN إن عدد الساعات المخصصة لمشاكل العنف ضد المرأة في ازدياد في برامج التدريب المختلفة لقوة الشرطة.
    Cette catégorie d'infraction est souvent comprise comme un indicateur de la prévalence de la violence contre les femmes dans les relations intimes. UN ولقد تم تفسير هذه الفئة عادة كمؤشر لانتشار العنف ضد المرأة في مجال العلاقات الحميمة.
    Notant avant satisfaction que l'Assemblée générale a adopté la Déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes dans sa résolution 48/104 du 20 décembre 1993, UN إذ ترحب باعتماد الجمعية العامة ﻹعلان القضاء على العنف ضد المرأة في قرارها ٤٨/١٠٤ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣،
    De ce dernier point de vue, le rapport traitait de la violence contre les femmes dans les situations de conflit armé, citant l'exemple de l'ex-Yougoslavie ainsi que les travaux de la Commission d'experts et du Tribunal international sur l'ex-Yougoslavie. UN وفي هذا المجال اﻷخير، عالج التقرير مسألة العنف ضد المرأة في حالات النزاع المسلح، متخذا يوغوسلافيا السابقة وأعمال لجنة الخبراء والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة مثالا في هذا الصدد.
    Pour aborder le problème de la violence contre les femmes dans les Antilles néerlandaises, on a lancé un programme d'action avec la collaboration d'organisations gouvernementales et non gouvernementales. UN ولمعالجة مشكلة العنف ضد المرأة في جزر الأنتيل الهولندية، وُضع برنامج خاص يشتمل على المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على حد سواء.
    23. Le chef de la délégation brésilienne a parlé de la violence contre les femmes dans sa déclaration liminaire. UN ٣٢- وكان المتحدث قد أشار إلى مسألة العنف ضد المرأة في ملاحظاته التمهيدية.
    Elle inviterait également le Conseil à envisager d’inclure la question de la violence contre les femmes dans le débat de haut niveau de l’une de ses prochaines sessions, dans le contexte de l’examen des droits fondamentaux de la femme. UN كما سيدعو القرار المجلس إلى النظر في إدراج مسألة العنف ضد المرأة في اﻷجزاء الرفيعة المستوى من إحدى دوراته المقبلة، في إطار مناقشته لحقوق اﻹنسان للمرأة.
    Le traitement de 1 512 cas par le parquet en charge des affaires de violence à l'égard des femmes témoigne de l'accès des femmes aux services judiciaires et de la mise en œuvre effective de la loi sur l'élimination de la violence contre les femmes dans le pays. UN ويبرهن تقييم المكتب المركزي للادعاء العام المعني بالعنف ضد المرأة لما عدده 512 1 حالة على تمكين النساء من سبل اللجوء إلى الآليات القضائية وعلى مدى تنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة في البلاد.
    Ateliers sur l'élimination de la violence contre les femmes dans la région, en coordination avec le ministère de l'Intérieur, le secrétariat d'État aux affaires féminines et l'Unicef; UN إقامة ورش عمل للتدريب على الحد من مظاهر العنف ضد المرأة في الإقليم بالتنسيق مع وزارتي الداخلية والمرأة بالتنسيق مع اليونيسيف؛
    Stratégies et mesures concrètes types actualisées relatives à l'élimination de la violence contre les femmes dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale UN الصيغة المحدَّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Stratégies et mesures concrètes types actualisées relatives à l'élimination de la violence contre les femmes dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale UN الصيغة المحدثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Stratégies et mesures concrètes types actualisées relatives à l'élimination de la violence contre les femmes dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale UN الصيغة المحدَّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Je tiens à remercier le Secrétaire général Ban Ki-moon d'avoir évoqué la question de la violence contre les femmes dans son allocution d'ouverture hier à l'Assemblée générale. UN وأريد أن أشكر الأمين العام بان كي - مون على إثارة مسألة العنف ضد المرأة في خطابه الافتتاحي أمام الجمعية العامة أمس.
    Stratégies et mesures concrètes types actualisées relatives à l'élimination de la violence contre les femmes dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale UN الصيغة المحدَّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Le texte de la version actualisée des Stratégies et mesures concrètes types relatives à l'élimination de la violence contre les femmes dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale figure à l'annexe I du présent rapport. UN ويرد في المرفق الأول بهذا التقرير نص الصيغة المحدَّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Comme une vie de famille vécue dans la paix est la base d'une société qui ne connaît pas la peur, le Gouvernement bélarussien a inscrit la prévention de la violence contre les femmes dans sa stratégie nationale de sécurité. UN ولما كانت الحياة الأسرية التي يسودها السلام أساس المجتمع الآمن، فقد أدرجت حكومة بلده منع العنف ضد المرأة ضمن استراتيجيتها للأمن الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus