"de la violence et des violations" - Traduction Français en Arabe

    • العنف وانتهاكات
        
    Il a également rappelé que le Secrétaire général avait demandé l'arrêt immédiat de la violence et des violations des droits de l'homme. UN وكرَّر أيضاً دعوات الأمين العام إلى الوقف الفوري لأعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Les conclusions et recommandations qui émaneront du rapport de cette commission devront également faire l'objet d'une attention particulière de la part du Gouvernement, qui devra s'attacher plus spécialement à la question de l'indemnisation des victimes de la violence et des violations des droits fondamentaux. UN وينبغي أن تولي الحكومة عناية ومرعاة خاصتين للاستنتاجات والتوصيات التي ينتهي إليها تقرير اللجنة، ولا سيما فيما يتعلق بتعويض ضحايا العنف وانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    ii) Démilitarisation des camps de réfugiés et de déplacés, attestée par une diminution de la présence d'armes, de la violence et des violations des droits de l'homme; UN ' 2` تجريد مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا من السلاح حسبما يشهد على ذلك انخفاض كميات الأسلحة وحالات العنف وانتهاكات حقوق الإنسان؛
    ii) Démilitarisation des camps de réfugiés et de déplacés, attestée par une diminution de la présence d'armes, de la violence et des violations des droits de l'homme UN ' 2` تجريد مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا من السلاح حسبما يشهد على ذلك انخفاض كميات الأسلحة وحالات العنف وانتهاكات حقوق الإنسان؛
    ii) Démilitarisation des camps de réfugiés et de déplacés, attestée par une diminution de la présence d'armes, de la violence et des violations des droits de l'homme; UN ' 2` تجريد مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا من السلاح حسبما يشهد على ذلك انخفاض كميات الأسلحة وحالات العنف وانتهاكات حقوق الإنسان؛
    En ce qui concerne la région du Darfour, il a évoqué la persistance de la violence et des violations des droits de l'homme, la difficulté de la situation humanitaire et l'arrêt des pourparlers de paix d'Abuja. UN وفي ما يتعلق بمنطقة دارفور، أشار برونك إلى استمرار العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والصعوبات التي تـواجهها حالة المساعدات الإنسانيـة وكذلك إلى توقف محادثات أبوجـا للسلام.
    Rares sont les familles iraquiennes à n'avoir pas subi les effets directs et indirects de la violence et des violations des droits de l'homme, et il est donc normal que nombre d'entre elles aient un sentiment profond de victimisation. UN إن قلة من الأسر العراقية نجت من ويلات العنف وانتهاكات حقوق الإنسان. ومن الطبيعي أن يشعر العديد من هذه الأسر بإحساس عميق بالظلم.
    ii) Démilitarisation des camps de réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, attestée par une diminution de la présence d'armes, de la violence et des violations des droits de l'homme ; UN ' 2` تجريد مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا من السلاح حسبما يشهد على ذلك انخفاض كميات الأسلحة وحالات العنف وانتهاكات حقوق الإنسان؛
    A. Cessation de la violence et des violations des droits de l'homme 18 - 28 7 UN ألف - وقف أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان 18-28 8
    A. Cessation de la violence et des violations des droits de l'homme UN ألف- وقف أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان
    ii) Démilitarisation des camps de réfugiés et de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, attestée par une diminution de la présence d'armes, de la violence et des violations des droits de l'homme ; UN ' 2` تجريد مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا من السلاح حسبما يشهد على ذلك انخفاض كميات الأسلحة وحالات العنف وانتهاكات حقوق الإنسان؛
    Tout d'abord, il a réaffirmé la position officielle, à savoir que le Gouvernement burundais n'avait pas une politique de regroupement, que les mesures prises étaient justifiées par des impératifs de sécurité et qu'elles visaient à assurer la sécurité de la population civile, en évitant une aggravation de la violence et des violations des droits de l'homme. UN أولاً، أعاد تأكيد الموقف الرسمي وهو أن الحكومة البوروندية ليست لديها سياسة عامة لإعادة التجميع، وأن المتطلبات الأمنية هي التي استلزمت اتخاذ التدابير، وأن الهدف من التدابير هو كفالة أمن السكان المدنيين، متجنبة بذلك ما كان سيؤدي إلى مزيد من العنف وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Le mouvement des ex-Séléka a donné lieu à une forte recrudescence de la violence et des violations des droits de l'homme, ses éléments ayant détruit villages, outils et semences, enrôlé des travailleurs de force, sans parler de tuer des civils. UN واتسمت حركة عناصر ائتلاف سيليكا السابق بموجات كبيرة مفاجئة من أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان يقومون خلالها بتدمير القرى، والمعدات والبذور، ويجبرون الناس على القيام بأعمال السخرة ويقتلون المدنيين في أثناء ذلك.
    Se déclarant profondément préoccupé par la poursuite de la violence et des violations des droits de l'homme en Côte d'Ivoire, y compris contre les forces de maintien de la paix des Nations Unies et les civils, et soulignant que les responsables de crimes contre le personnel des Nations Unies et les civils doivent répondre de leurs actes, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار العنف وانتهاكات حقوق الإنسان في كوت ديفوار، بما في ذلك ضد حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة وضد المدنيين، وإذ يشدد على ضرورة محاسبة المسؤولين عن ارتكاب الجرائم ضد موظفي الأمم المتحدة والمدنيين،
    Se déclarant profondément préoccupé par la poursuite de la violence et des violations des droits de l'homme en Côte d'Ivoire, y compris contre les forces de maintien de la paix des Nations Unies et les civils, et soulignant que les responsables de crimes contre le personnel des Nations Unies et les civils doivent répondre de leurs actes, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار العنف وانتهاكات حقوق الإنسان في كوت ديفوار، بما في ذلك ضد حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة وضد المدنيين، وإذ يشدد على ضرورة محاسبة المسؤولين عن ارتكاب الجرائم ضد موظفي الأمم المتحدة والمدنيين،
    En juin 2006, l'Union africaine a exprimé son intention d'étoffer les effectifs de la force de sa mission (7 000 hommes) de 3 000 hommes supplémentaires au vu de la poursuite de la violence et des violations des droits de l'homme au Darfour. UN وفي حزيران/يونيه 2006، أعرب الاتحاد الأفريقي عن نيته في زيادة بعثته في السودان، التي يبلغ عدد أفرادها 000 7 جندي، بنحو 000 3 جندي آخرين، ردا على استمرار العنف وانتهاكات حقوق الإنسان في دارفور.
    Se déclarant profondément préoccupé par la poursuite de la violence et des violations des droits de l'homme en Côte d'Ivoire, y compris contre les forces de maintien de la paix des Nations Unies et les civils, et soulignant que les responsables de crimes contre le personnel des Nations Unies et les civils doivent répondre de leurs actes, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار العنف وانتهاكات حقوق الإنسان في كوت ديفوار، بما في ذلك ضد أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة وضد المدنيين، وإذ يؤكد ضرورة محاسبة المسؤولين عن ارتكاب الجرائم ضد موظفي الأمم المتحدة والمدنيين،
    b) La démilitarisation des camps de réfugiés et des sites de déplacés, attestée par une diminution de la présence d'armes, de la violence et des violations des droits de l'homme; UN (ب) تجريد مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا من السلاح الذي يتجلى من خلال انخفاض كميات الأسلحة وحالات العنف وانتهاكات حقوق الإنسان؛
    b) La démilitarisation des camps de réfugiés et de personnes déplacées, attestée par une diminution de la présence d'armes, de la violence et des violations des droits de l'homme ; UN (ب) تجريد مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا من السلاح يستدل عليه بانخفاض كميات الأسلحة وحالات العنف وانتهاكات حقوق الإنسان؛
    b) La démilitarisation des camps de réfugiés et de personnes déplacées, attestée par une diminution de la présence d'armes, de la violence et des violations des droits de l'homme; UN (ب) تجريد مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا من السلاح حسبما يشهد على ذلك انخفاض كميات الأسلحة وحالات العنف وانتهاكات حقوق الإنسان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus