Quelques-uns ont noté avec inquiétude la poursuite de la violence politique en Afrique du Sud. | UN | وأعرب بعض الممثلين عن قلقهم ازاء استمرار العنف السياسي في جنوب افريقيا. |
Ils se sont dits toutefois profondément préoccupés par l'intensification de la violence politique en Afrique du Sud. | UN | غير أن الوزراء أعربوا عن بالغ قلقهم بشأن تصعيد العنف السياسي في جنوب افريقيا. |
Nous devons également prendre note de l'escalade de la violence politique. | UN | يجب علينا أيضا أن نلحظ التصعيد في العنف السياسي. |
La persistance de la violence politique est le premier obstacle à l'avancement de la démocratie en Afrique du Sud. | UN | ويمثل العنف السياسي الجاري العقبة اﻷولى أمام تقـدم الديمقراطية فـي جنوب افريقيا. |
Les événements récents donnent à penser qu'une recrudescence de la violence politique pourrait avoir lieu lorsque les partis politiques commenceront la campagne électorale. | UN | وتوحي التطورات اﻷخيرة بأنه عندما تبدأ اﻷحـــزاب السياسية حملاتها الانتخابية النشطة قد تحدث موجة من العنف السياسي. |
Le second problème, qui est lié au premier, est celui de la violence politique. | UN | والمشكلة الثانية، وهي مرتبطة بالمشكلة اﻷولى، هي مشكلة العنف السياسي. |
Préoccupée par la poursuite de la violence politique et par les risques qu'elle représente pour le processus démocratique et pour l'ensemble du pays, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء استمرار العنف السياسي واﻷخطار التي يمثلها على العملية الديمقراطية وعلى البلد بوجه عام، |
625 382a Victimes de la violence politique : distribution d'aliments aux enfants autochtones souffrant de malnutrition | UN | ضحايا العنف السياسي: توفير اﻷغذية ﻷطفال السكان اﻷصليين الذين يعانون من سوء التغذية |
Une bonne part de la violence politique a été attribuée à l'oisiveté de nombreux jeunes. | UN | ويُعزى أيضاً قدر كبير من العنف السياسي إلى كثرة عدد الشباب العاطل عن العمل. |
Un appel unanime a été lancé pour que l'on consacre davantage d'efforts à la question de la violence politique. | UN | ووقف المجلس صفا واحدا مناديا إلى بذل مزيد من الجهود لمعالجة مسألة العنف السياسي. |
Les États qui ont réussi à régler le problème de la violence politique organisée ont eu en général la même expérience. | UN | والدول التي تعاملت بنجاح مع مشكلة العنف السياسي المنظّم قد مرّت عموماً بنفس هذه المشكلة. |
La requérante cite plusieurs articles de presse faisant état d'incidents violents qui témoignent du degré de la violence politique en El Salvador. | UN | وللبرهنة على مستوى العنف السياسي في السلفادور، تحتج صاحبة الشكوى بالعديد من التقارير الصحفية حول وقوع أحداث عنيفة. |
Selon des sources parlementaires, le coût de la violence politique au Pérou de 1980 à 1992 se chiffrerait à environ 20 milliards de dollars. | UN | وقدرت مصادر الكونغرس تكلفة العنف السياسي في بيرو في تلك الفترة بنحو ٠٢ مليار دولار. |
Outre la fréquence élevée des viols, des femmes meurent en Afrique du Sud du fait de la violence politique. | UN | وإلى جانب ارتفاع حالات الاغتصاب، تتوفى النساء في جنوب أفريقيا بسبب العنف السياسي. |
La première, très répandue au cours des années qui viennent de s'écouler, est une séquelle de la violence politique. | UN | النوع اﻷول الذي كان منتشراً على نطاق واسع في السنوات السابقة وتخلف عن العنف السياسي. |
En tant que tel, le phénomène de la violence politique est examiné de l'extérieur et de l'intérieur. | UN | ويجري تقصي ظاهرة العنف السياسي في حد ذاتها من منظور داخلي فضلا عن منظور خارجي. |
Il faut proclamer et pratiquer l'exclusion de la violence politique, de la marginalisation économique et de l'injustice sociale. | UN | وعلينا أن ننبذ العنف السياسي ونضع له نهاية، وكذلك التهميش الاقتصادي والظلم الاجتماعي. |
Beaucoup craignent la résurgence de la violence politique avec un départ massif des militaires déployés sous l'égide de l'ONU. | UN | فالعديد يخشون من عودة العنف السياسي عقب المغادرة الجماعية للعسكريين الموزعين تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
Beaucoup craignent la résurgence de la violence politique avec un départ massif des militaires déployés sous l'égide de l'ONU. | UN | فالعديد يخشون من عودة العنف السياسي عقب المغادرة الجماعية للعسكريين الموزعين تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
Ce projet a été conçu au vu de la situation de ce groupe de population, victime de la violence politique et appartenant aux peuples autochtones. | UN | وقد جاء هذا المشروع نتيجة أوضاع هذه الفئة السكانية من الشعوب الأصلية التي تقع ضحية العنف السياسي. |
Les aspirations insatisfaites des jeunes ont souvent été à la source de l'instabilité sociale et de la violence politique endémiques au sein des États. | UN | وكثيرا ما تؤدي الطموحات المحيطة للشباب إلــى حالات عدم الاستقرار الاجتماعي والعنف السياسي المتكررة داخل الدول. |