"de la violence raciste" - Traduction Français en Arabe

    • العنف العنصري
        
    • العنف بدوافع عنصرية
        
    • العنف القائم على العنصرية
        
    Il traite également de la violence raciste et des activités des organisations d'extrême droite et néonazies en Autriche et en Norvège. UN كما يتناول ظاهرة العنف العنصري وأنشطة منظمات اليمين المتطرف والنازية الجديدة في النمسا والنرويج.
    La montée de la violence raciste et xénophobe des groupes néonazis est particulièrement alarmante dans la plupart des pays européens, dans la Fédération de Russie, les pays baltes, en Australie, en Nouvelle-Zélande et en Amérique du Nord. UN ويشكل صعود العنف العنصري القائم على كره الأجانب الذي تمارسه هذه الجماعات أمراً مفزعاً بشكل خاص في معظم البلدان الأوروبية وفي الاتحاد الروسي وبلدان البلطيق وأستراليا ونيوزيلندا وأمريكا الشمالية.
    Les renseignements ci-après donnent un aperçu du problème et de la pratique de la violence raciste aux Etats-Unis. UN وتقدم المعلومات التالية نبذة عن مشكلة العنف العنصري وممارستها في الولايات المتحدة.
    Particulièrement alarmée par l'augmentation de la violence raciste dans de nombreuses parties du monde, due notamment à la résurgence des activités d'associations établies sur la base de programmes et de chartes racistes et xénophobes, et par le recours persistant à ces programmes et chartes pour défendre ou prêcher des idéologies racistes, UN وإذ يثير جزعها بصفة خاصة تنامي العنف بدوافع عنصرية في أجزاء عديدة من العالم، نتيجة لعدة عوامل منها ظهور أنشطة الرابطات المنشأة على أساس البرامج والمواثيق العنصرية والمحرضة على كره الأجانب والتمادي في استعمال تلك البرامج والمواثيق لترويج الإيديولوجيات العنصرية أو التحريض على اعتناقها،
    Particulièrement alarmée par l'augmentation de la violence raciste dans certaines parties du monde, par suite notamment de la résurgence des activités des organisations d'extrême droite, des organisations néo-nazies et des organisations de skinheads, UN " وإذ يثير جزعها بصفة خاصة تنامي العنف بدوافع عنصرية في أجزاء من العالم، نتيجة، في المقام الأول، لانتعاش أنشطة منظمات اليمين المتطرف والنازيين الجدد وحليقي الرؤوس،
    La recrudescence de la violence raciste et xénophobe contre des communautés ethniques, religieuses ou culturelles, et les peuples autochtones, constitue un grave obstacle à la détermination de la communauté internationale de défendre les principes de non-discrimination et de dignité de l'homme. UN ويشكل تصاعد العنف القائم على العنصرية وكراهية الأجانب المرتكب ضد المجتمعات المحلية الإثنية أو الدينية أو الثقافية وضد الشعوب الأصلية ضربة قوية لتصميم المجتمع الدولي على التمسك بمبادئ عدم التمييز وكرامة الإنسان.
    Il est particulièrement grave de constater, sur un plan statistique, une recrudescence de la violence raciste. UN والأمر الذي ينطوي على خطورة بشكل خاص هو أنه يوجد من الناحية الإحصائية تصاعد في العنف العنصري.
    La manifestation actuelle la plus grave de la régression du combat contre le racisme est la recrudescence de la violence raciste et xénophobe dans le monde. UN وأخطر مظهر حالي لتراجع الجهود المبذولة لمكافحة العنصرية هو تصاعد العنف العنصري والقائم على كره الأجانب في العالم.
    28. La République islamique d'Iran a exprimé son inquiétude concernant la montée de la violence raciste contre les minorités. UN 28- وأعربت جمهورية إيران الإسلامية عن قلقها بشأن زيادة العنف العنصري في حق الأقليات.
    Ce chapitre traite aussi de la violence raciste et des activités des organisations d'extrême droite, néonazies et skinheads en République tchèque, au Royaume-Uni et en Suisse. UN ويتناول هذا الفصل أيضاً العنف العنصري وأنشطة منظمات اليمين المتطرف والنازية الجديدة وحليقي الرؤوس في الجمهورية التشيكية والمملكة المتحدة وسويسرا.
    3. La recrudescence de la violence raciste des groupes néonazis 13 7 UN 3- تصاعد العنف العنصري لجماعات النازيين الجدد 13 7
    3. La recrudescence de la violence raciste des groupes néonazis UN 3- تصاعد العنف العنصري لجماعات النازيين الجدد
    2. La résistance intellectuelle et politique au multiculturalisme constitue l'une des sources profondes de la résurgence de la violence raciste et xénophobe. UN 2- وتشكل المقاومة الفكرية والسياسية للتعددية الثقافية أحد الأسباب الدفينة لعودة ظهور العنف العنصري والعنف القائم على كره الأجانب.
    Il faut que la Conférence d'examen réaffirme la nécessité de disposer d'une volonté politique suffisante pour combattre l'impunité dans le cas de la violence raciste et pour veiller à ce que les victimes bénéficient d'une protection et de recours optimum. UN ويجب أن يعيد المؤتمر الاستعراضي التأكيد على الحاجة إلى الإرادة السياسية لمكافحة الإفلات من العقاب عن العنف العنصري وكفالة أن يتمتع الضحايا بأقصى قدر من الحماية وسُبُل الانتصاف.
    Il est apparu que ces phénomènes n'avaient pas été perçus comme graves et que l'importance de la violence raciste avait été sous-estimée dans ce pays. UN وأشارت إلى أن العنف العنصري والمرتكب بدافع كراهية الأجانب لم يحدد باعتباره قضية خطيرة، وإلى التقليل من شأن العنف العنصري في إيطاليا.
    Ils ont souligné qu'il était indéniable que le nombre d'incidents racistes avait augmenté et que l'on assistait à une résurgence de la violence raciste et xénophobe à l'encontre des membres de communautés ethniques, religieuses et culturelles et des minorités nationales. UN وجرى تسليط الضوء على أنه لا يمكن إنكار العدد الآخذ بالتزايد للحوادث العنصرية وتجدد العنف العنصري والقائم على كراهية الأجانب، التي تستهدف أفراد جماعات عرقية أو دينية أو ثقافية والأقليات القومية.
    91. Le gouvernement prend très au sérieux les différentes manifestations de la violence raciste et considère que les attentats et les brimades à caractère raciste comptent parmi les manifestations de haine et d'intolérance raciales les plus graves. UN ١٩- تهتم الحكومة بجدية كبيرة بمختلف مظاهر العنف العنصري وتعتبر أن الاعتداءات والمنغّصات العنصرية الطابع من أخطر مظاهر الكراهية والتعصب العنصريين.
    Alarmée, en particulier, par la montée de la violence raciste et la propagation des idées xénophobes dans de nombreuses parties du monde, dans les milieux politiques, l'opinion publique et la société en général, par suite notamment de la résurgence des activités d'associations fondées sur des programmes et chartes racistes et xénophobes et du recours persistant à ces programmes et chartes pour défendre ou prêcher des idéologies racistes, UN وإذ يثير جزعها بصفة خاصة تنامي العنف بدوافع عنصرية وأفكار تدعو لكراهية الأجانب في أجزاء عديدة من العالم، في الدوائر السياسية وفي مجال الرأي العام وفي المجتمع ككل، نتيجة أمور من بينها ظهور أنشطة الرابطات المنشأة على أساس البرامج والمواثيق العنصرية والمحرضة على كراهية الأجانب والتمادي في استعمال تلك البرامج والمواثيق لترويج الأيديولوجيات العنصرية أو التحريض على اعتناقها،
    Alarmée, en particulier, par la montée de la violence raciste et la propagation des idées xénophobes dans de nombreuses parties du monde, dans les milieux politiques, l'opinion publique et la société en général, par suite notamment de la résurgence des activités d'associations fondées sur des programmes et chartes racistes et xénophobes et du recours persistant à ces programmes et chartes pour défendre ou prêcher des idéologies racistes, UN وإذ يثيـر جزعها بصفة خاصة تفـاقــم العنف بدوافع عنصرية وأفكار تدعو لكراهية الأجانب في أجزاء عديدة من العالم، في الدوائر السياسية وفي مجال الرأي العام وفي المجتمع ككل نتيجة أمور من بينها انبعاث أنشطة رابطات أنشئت على أساس برامج ومواثيق عنصرية ومحرضة على كراهية الأجانب، والتمادي في استعمال تلك البرامج والمواثيق لتـرويج الأيديولوجيات العنصرية أو التحريض على اعتناقها،
    Alarmée, en particulier, par la montée de la violence raciste et la propagation des idées xénophobes dans de nombreuses parties du monde, dans les milieux politiques, l'opinion publique et la société en général, par suite notamment de la résurgence des activités d'associations fondées sur des programmes et chartes racistes et xénophobes et du recours persistant à ces programmes et chartes pour défendre ou prêcher des idéologies racistes, UN وإذ يثير جزعها بصفة خاصة تنامي العنف بدوافع عنصرية وأفكار تدعو لكراهية الأجانب في أجزاء عديدة من العالم في الدوائر السياسية وفي مجال الرأي العام وفي المجتمع ككل نتيجة أمور من بينها ظهور أنشطة الرابطات المنشأة على أساس البرامج والمواثيق العنصرية والمحرضة على كراهية الأجانب والتمادي في استعمال تلك البرامج والمواثيق لترويج الأيديولوجيات العنصرية أو التحريض على اعتناقها،
    À la lumière de la persistance de la violence raciste et xénophobe, attestée entre autres par l'arrestation récente d'auteurs d'une vidéo montrant la réalité ou la simulation d'un crime raciste, il maintient son analyse globale de la réalité d'une dynamique raciste et xénophobe dans la société russe et réitère ses conclusions et recommandations. UN وفي ضوء استمرار العنف القائم على العنصرية وكراهية الأجانب الذي يدل عليه، في جملة أمور، اعتقال أشخاص في الآونة الأخيرة قاموا بتسجيل شريط فيديو عن ارتكاب جريمة عنصرية، حقيقية أو على سبيل المحاكاة، يتمسك المقرر الخاص بتحليله العام لواقع دينامية العنصرية وكراهية الأجانب في روسيا ويؤكد مجددا استنتاجاته وتوصياته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus