"de la violence sexuelle contre" - Traduction Français en Arabe

    • العنف الجنسي ضد
        
    • للعنف الجنسي ضد
        
    Elle recommande l'adoption d'une approche intégrée de la violence sexuelle contre les enfants, y compris la pédopornographie. UN وتوصي باتباع نهج متكامل إزاء العنف الجنسي ضد الأطفال، بما في ذلك استغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    Ces programmes portent essentiellement sur les incidences de la violence sexuelle contre les réfugiés. UN ويشكل وقوع العنف الجنسي ضد اللاجئات أحد المجالات الرئيسية لهذه البرامج.
    L'ampleur du phénomène de la violence sexuelle contre les femmes et les filles afghanes demeurait sous-estimée, les faits n'étant pas toujours déclarés. UN ولا يزال الإبلاغ عن العنف الجنسي ضد النساء والفتيات الأفغانيات أقل مما يحدث في الواقع.
    Ces directives, dont l'élaboration a commencé en 1992, sont une réponse au problème global de la violence sexuelle contre les réfugiés. UN وتمثل هذه المبادئ التوجيهية ردا على المشكلة العالمية للعنف الجنسي ضد اللاجئين، التي كانت قيد اﻹعداد منذ عام ١٩٩٢.
    18. Le Comité est préoccupé par les chiffres alarmants de la violence sexuelle contre les femmes et les filles. UN 18- وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء التقارير المتعلقة بالانتشار المقلق للعنف الجنسي ضد النساء والفتيات.
    Un projet portant sur les aspects particuliers de la violence sexuelle contre les femmes réfugiées ayant trait à la prévention et aux soins des victimes a été mis au point et sera mis en oeuvre avec la plus grande attention pour servir éventuellement de modèle dans des situations semblables. UN وقد تم وضع مشروع يتصدى لجوانب معينة من العنف الجنسي ضد اللاجئات في صورة الوقاية والرعاية اللاحقة للضحايا، وسيوضع قيد الملاحظة الحريصة باعتباره نموذجا محتملا للتصدي لحالات مماثلة.
    Ampleur de la violence sexuelle contre les femmes UN 5-3 مدى انتشار ظاهرة العنف الجنسي ضد المرأة
    Une attention plus soutenue est accordée à la question de la violence sexuelle contre les femmes et les jeunes filles réfugiées, et concernant l’application des chapitres pertinents de la Plate-forme d’action de Beijing. UN ويولَى اهتمام مكثف للتصدي لمشكلة ممارسة العنف الجنسي ضد اللاجئات من النساء والفتيات، ولتنفيذ الفروع المتصلة بذلك في منهاج عمل بيجين.
    - Étude sur l'expérience de la violence sexuelle contre les femmes en Saxe-Anhalt du point de vue des spécialistes (Saxe-Anhalt); UN دراسة عن تجربة العنف الجنسي ضد المرأة في ساكسونيا - انهالت من وجهة نظر الإخصائيين (ساكسونيا - انهالت)
    Le Gouvernement met en place une base de données pour faciliter l'étude de l'ampleur de la violence sexuelle contre les enfants. Les États baltes mettent également en place une base de données comportant les noms des enfants en danger dans cette région. UN وأضاف أن الحكومة بصدد استحداث قاعدة بيانات لتسهيل البحث بشـأن نطاق العنف الجنسي ضد الأطفال، كما تعكف دول بحر البلطيق على إنشاء قاعدة بيانات تتضمن أسماء الأطفال المعرضين للخطر في تلك المنطقة.
    Au Rwanda, UNIFEM a contribué à la création d'une commission sur la violence sexiste qui a formé et sensibilisé les résidents du district de Rutsiro à la prévention de la violence sexuelle contre les femmes et les enfants. UN وفي رواندا، دعم الصندوق إنشاء لجنة تعنى بالعنف الجنساني قامت بتدريب وتوعية المقيمين في مقاطعة روتسيرو بشأن منع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    Le Gouvernement a également confirmé son engagement à l'égard du Protocole sur la prévention et la répression de la violence sexuelle contre les femmes et les enfants de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. UN وأكدت الحكومة أيضا التزامها ببروتوكول منع وقمع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال المنبثق عن المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    m) Demande au Haut Commissaire de publier, en tant que document du Comité exécutif, et de diffuser largement la Note sur certains aspects de la violence sexuelle contre les femmes réfugiées. UN )م( تطلب من المفوضة السامية إصدار مذكرة عن جوانب معينة من العنف الجنسي ضد اللاجئات باعتبارها وثيقة للجنة التنفيذية.
    m) Demande au Haut Commissaire de publier, en tant que document du Comité exécutif, et de diffuser largement la Note sur certains aspects de la violence sexuelle contre les femmes réfugiées. UN )م( تطلب من المفوضة السامية إصدار مذكرة عن جوانب معينة من العنف الجنسي ضد اللاجئات باعتبارها وثيقة للجنة التنفيذية.
    En 1993, il a présenté les documents suivants : une note sur la protection internationale; une note sur certains aspects de la violence sexuelle contre les femmes réfugiées; et des principes directeurs sur le rapatriement librement consenti, les enfants réfugiés et les activités de promotion et de diffusion du droit des réfugiés ainsi que de la formation dans ce domaine menées par le HCR. UN وقدمت المفوضية في عام ١٩٩٣ الوثائق التالية: مذكرة بشأن الحماية الدولية؛ مذكرة بشأن بعض جوانب العنف الجنسي ضد اللاجئات؛ مبادئ توجيهية بشأن العودة الطوعية الى الوطن، اﻷطفال اللاجئون وأنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل التعريف بالقوانين المتعلقة باللاجئين، ونشرها والتدريب عليها.
    27. Les recherches entreprises dans le cadre de l'Étude Machel ont permis de mieux connaître la nature et l'étendue de la violence sexuelle contre les enfants dans les situations de conflit armé. UN ٢٧ - تم إحراز تقدم من خلال البحوث التي كلﱠفت بإجرائها دراسة ماشيل من حيث توثيق طبيعة وحجم العنف الجنسي ضد اﻷطفال في حالات المنازعات المسلحة.
    41. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie est devenu membre de la Conférence internationale de la région des Grands Lacs et a ainsi adopté le Protocole sur la prévention et la répression de la violence sexuelle contre les femmes et les enfants. UN 41- ترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف لعضوية المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى ومن ثم باعتمادها للبروتوكول الخاص بمنع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال وقمعه.
    (18) Le Comité est préoccupé par les chiffres alarmants de la violence sexuelle contre les femmes et les filles. UN 18) وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء التقارير المتعلقة بالانتشار المقلق للعنف الجنسي ضد النساء والفتيات.
    Des efforts particuliers sont également entrepris pour remédier au problème de la violence sexuelle contre les adolescentes. < < Ensemble pour les filles > > est une intéressante initiative bénéficiant de la participation de partenaires multiples dans ce domaine et mobilisant de nombreuses organisations du système des Nations Unies et d'autres organismes. UN وتبذل أيضا جهود محددة للتصدي للعنف الجنسي ضد المراهقات. وتعد " معا من أجل الفتيات " من المبادرات المفيدة المتعددة الشركاء في هذا المجال، التي تضم مجموعة واسعة من منظمات الأمم المتحدة وغيرها.
    L'Union européenne s'inquiète vivement de l'emploi continu de la violence sexuelle contre des femmes et des filles dans des situations de conflit et des récentes informations présentées par le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence faisant état de viols et de violences atroces et d'une ampleur sans précédent contre des femmes. UN وينتاب الاتحاد الأوروبي القلق العميق من الاستخدام المستمر للعنف الجنسي ضد النساء والفتيات في حالات النزاع ومن تقارير قدمها مؤخرا وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ عن الظاهرة المروعة وغير المسبوقة، ظاهرة الاغتصاب المنتظم والوحشية ضد النساء.
    Parmi les initiatives régionales, on peut citer la présidence continue, par le Fonds, du Groupe consultatif de l'Équipe de directeurs régionaux en Afrique australe et les travaux qu'il a effectués, en Amérique latine et dans les Caraïbes, en coopération avec le FNUAP, pour s'adresser aux jeunes hommes et affronter le problème de la violence sexuelle contre les jeunes femmes. UN 16 - وأردفت قائلة إن المبادرات الإقليمية اشتملت على استمرار الصندوق في رئاسته للفريق الاستشاري للشؤون الجنسانية وحقوق الإنسان، التابع لفريق المديرين الإقليميين في الجنوب الأفريقي، وعلى عمله، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، على إشراك الشباب والتصدي للعنف الجنسي ضد الشابات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus