Les organismes des Nations Unies ont œuvré de concert pour définir les résultats escomptés dans le cadre de chacun des 21 programmes de la Vision commune. | UN | فقد عملت وكالات الأمم المتحدة بطريقة متكاملة من أجل تحديد الإنجازات البرنامجية لكل من برامج الرؤية المشتركة البالغ عددها 21 برنامجا. |
:: Exécution de travaux de secrétariat pour le groupe des directeurs de programme chargé d'assurer la mise en œuvre cohérente, uniforme et intégrée de la Vision commune | UN | :: تقديم دعم السكرتارية لفريق مديري البرامج المسؤولين عن كفالة التماسك والتناسق والتكامل في تنفيذ الرؤية المشتركة |
2012 : mise en œuvre des activités menées au titre de la Vision commune des Nations Unies | UN | عام 2012: تنفيذ الأنشطة المتوخاة في إطار الرؤية المشتركة للأمم المتحدة |
La Commission de consolidation de la paix appuiera cette initiative et sollicitera des contributions à l'appui de la Vision commune du système des Nations Unies pour la Sierra Leone. | UN | وستدعم لجنة بناء السلام هذه العملية وتدعو إلى المساهمة لدعم الرؤية المشتركة للأمم المتحدة من أجل سيراليون |
Une attention particulière a été accordée à l'aspect concerté de la Vision commune et à la nécessité d'envisager des moyens de favoriser la coopération pour atteindre l'objectif de la Convention. | UN | ووجه اهتمام خاص إلى الجانب التعاوني للرؤية المشتركة وضرورة النظر في طرق ووسائل لتعزيز التعاون من أجل تحقيق هدف الاتفاقية. |
Dans le contexte de la Vision commune du système des Nations Unies, un appui mieux coordonné et plus efficace sera apporté en 2009. | UN | وفي سياق الرؤية المشتركة للأمم المتحدة، سيقدم المزيد من الدعم المنسق والفعال عام 2009 |
À l'occasion de ces examens, elle examine entre autres l'adéquation de la Vision commune, et les progrès accomplis vers sa réalisation, conformément au paragraphe 3 de l'article 2 du présent Protocole. | UN | وتشمل هذه الاستعراضات الدورية استعراض مدى ملاءمة الرؤية المشتركة والتقدم المحرَز نحو تحقيقها، وفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من هذا البروتوكول. |
La mise en œuvre de la Vision commune des Nations Unies se poursuit. | UN | 57 - يمضي العمل قدما في تنفيذ الرؤية المشتركة للأمم المتحدة. |
Cette démarche permet, d'une part, d'éviter le double emploi et, d'autre part, de contrôler et d'évaluer chaque programme de la Vision commune. | UN | وسيكفل ذلك النهج عدم ازدواجية الجهود التي تبذلها الوكالات في إطار برنامج واحد ويسمح برصد وتقييم كل برنامج في إطار الرؤية المشتركة. |
En coordination avec le Gouvernement, ces fonds ont été distribués par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale multidonateurs pour la Sierra Leone à six programmes relevant de la Vision commune des Nations Unies. | UN | وجرى بالتنسيق مع الحكومة توجيه المخصصات بنجاح إلى ستة من برامج الرؤية المشتركة عن طريق صندوق الأمم المتحدة الاستئماني المتعدد المانحين لسيراليون. |
:: Coordination de la mise en œuvre de la Vision commune par l'organisation de réunions hebdomadaires avec l'équipe de pays des Nations Unies présidées par le Représentant exécutif du Secrétaire général | UN | :: تنسيق تنفيذ الرؤية المشتركة من خلال ترؤس الممثل التنفيذي للأمين العام للاجتماعات الأسبوعية لفريق الأمم المتحدة القطري |
L'objectif de la Vision commune devrait servir d'orientation à l'intégration de l'action concertée mondiale pour permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention, dès à présent, jusqu'en 2012 et au-delà. | UN | وينبغي بلورة هدف الرؤية المشتركة كتوجيه لتبني العمل التعاوني العالمي من أجل تفعيل التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية من الآن وحتى عام 2012 وما بعده. |
L'objectif de la Vision commune devrait servir d'orientation à l'intégration de l'action concertée mondiale pour permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention, dès à présent, jusqu'en 2012 et audelà. | UN | وينبغي التعبير عن هدف الرؤية المشتركة كتوجيه لدمج العمل التعاوني العالمي للتمكين من التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية من الآن وحتى عام 2012 وما بعده. |
L'adoption de la Vision commune a permis à l'ensemble du système des Nations Unies en Sierra Leone de travailler en étroite symbiose, évitant par là même les doubles emplois et la course aux ressources. | UN | وقد أتاح وضع الرؤية المشتركة لمنظومة الأمم المتحدة بكاملها في سيراليون العمل في إطار تلاحم وثيق وتفادي الازدواجية والتنافس على الموارد اللذين لا داعي لهما. |
Des contributions ont été apportées au projet de document de la Vision commune afin d'y intégrer les droits de l'homme et l'Équipe de pays des Nations Unies a été régulièrement tenue informée de ces questions. | UN | وأسهم القسم كذلك في مبادرة الرؤية المشتركة التي تهدف إلى تعميم منظور حقوق الإنسان، ودأب على إحاطة الفريق القطري بالمسائل المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Il se félicite de l'élaboration de la Vision commune de l'ONU à l'appui du Programme pour le changement et encourage tous les membres de la Commission à fournir les ressources et l'appui nécessaires à son application. | UN | ورحب بوضع الرؤية المشتركة للأمم المتحدة دعما لخطة التغيير وشجع جميع أعضاء اللجنة على تقديم الموارد اللازمة وتقديم الدعم في تنفيذها. |
Les objectifs de la Vision commune ne pourront être atteints qu'avec le soutien sans réserve des plus grandes organisations intéressées, le Programme des Nations Unies pour le développement et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance. | UN | وقالت إن أهداف الرؤية المشتركة لا يمكن تحقيقها إلا بالدعم الكامل من جانب أكبر المنظمات المشاركة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Lla Sierra Leone devra tirer parti des résultats de la Vision commune. | UN | 47 - وذكر أنه ينبغي لسيراليون أن تبني على ما حققته الرؤية المشتركة من منجزات. |
Elle examine actuellement la nouvelle stratégie d'aide à la Sierra Leone pour les trois prochaines années; la stratégie sera alignée de près sur le document de la Vision commune et le financement sera fondé sur les indicateurs de résultats du pays. | UN | وأضاف أنه يناقش حاليا استراتيجية جديدة للمساعدة القطرية بالنسبة لسيراليون خلال السنوات الثلاث القادمة؛ وقال إن هذه الاستراتيجية سيتم التوفيق بينها تماما وبين وثيقة الرؤية المشتركة وأن التمويل سيحدد على أساس مؤشرات الأداء في البلد. |
Le BINUCSIL et l'équipe de pays des Nations Unies ont achevé l'élaboration des documents devant former l'ossature de la Vision commune. | UN | 56 - أكمل الآن مكتب بناء السلام وفريق الأمم المتحدة القطري وثائق الرؤية المشتركة. |
En outre, l'examen à mi-parcours de la Vision commune a révélé que le projet avait rehaussé l'image des Nations Unies en Sierra Leone et aidé les organismes à lever des fonds au niveau bilatéral. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وجد استعراض منتصف المدة للرؤية المشتركة للأمم المتحدة أن الخطة قد عززت مكانة الأمم المتحدة في سيراليون وساعدت في عمليات جمع التبرعات الثنائية التي نفذتها الوكالات. |