"de la vision stratégique" - Traduction Français en Arabe

    • بيان الرؤية الاستراتيجية
        
    • للرؤية الاستراتيجية
        
    • رؤية اليونيدو الاستراتيجية
        
    • في بيان الرؤية
        
    La mise en œuvre de la vision stratégique à long terme, qui met fortement l'accent sur la lutte contre la pauvreté, devrait attirer des ressources supplémentaires. UN وينبغي جذب موارد إضافية من خلال تنفيذ بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد، بتركيزه القوي على تخفيف حدة الفقر.
    b) A pris note des informations fournies dans le document GC.11/8-IDB.30/23, en particulier de la vision stratégique à long terme proposée, définie en consultation avec les États Membres; UN (ب) أحاط علما بالمعلومات الواردة في الوثيقة GC.11/8-IDB.30/23، وعلى وجه الخصوص بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد الذي أعد بالتشاور مع الدول الأعضاء؛
    c) A apprécié la contribution du Directeur général à l'établissement de la vision stratégique à long terme proposée; UN (ج) أبدى تقديره لمساهمة المدير العام في إعداد بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد؛
    Cette mutation était née de la vision stratégique selon laquelle une économie mue par le seul souci de rentabilité n'était pas viable à long terme. UN وكان هذا التحول نتيجة للرؤية الاستراتيجية التي مفادها أن الاقتصاد القائم على كفاءة التكاليف فقط ليس بالاقتصاد المستدام في الأجل الطويل.
    Elle s'est également félicitée de l'approbation par le Conseil d'administration de la vision stratégique d'ONU-HABITAT, notamment de la campagne mondiale sur la sécurité d'occupation, de la Campagne mondiale sur la gouvernance urbaine et de ses activités de coopération technique et opérationnelles. UN ورحبت كذلك بتأييد مجلس الإدارة للرؤية الاستراتيجية لموئل الأمم المتحدة، بما في ذلك الحملة العالمية لضمان الحيازة والحملة العالمية لحسن الإدارة الحضرية والتعاون التقني والأنشطة التشغيلية.
    Se référant au point 9 de l'ordre du jour, la représentante de la Bolivie déclare que le Groupe espère que la continuité sera assurée dans la mise en œuvre des programmes intégrés et des cadres de programmation, comme indiqué dans le Plan stratégique de l'ONUDI, et que l'élaboration de la vision stratégique à long terme aura pour effet d'améliorer l'efficacité et la durabilité des activités de coopération technique de l'ONUDI. UN ثم تناولت البند 9 من جدول الأعمال، فقالت إن المجموعة واثقة من أن مواصلة تنفيذ البرامج المتكاملة والأطر البرنامجية على النحو الوارد في خطة الأعمال التابعة لليونيدو وفي بيان رؤية اليونيدو الاستراتيجية الطويلة الأمد سيؤدي إلى فعالية واستدامة أكبر في أنشطة اليونيدو للتعاون التقني.
    M. DA CUNHA OLIVEIRA (Brésil) manifeste sa satisfaction du processus de consultations qui a débouché sur l'élaboration de la vision stratégique à long terme. UN 87- السيد دا كونها أوليفييرا (البرازيل): رحب بالعملية التشاورية التي رسمت بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد.
    Ce document suit la présentation thématique de la vision stratégique à long terme et est axé sur trois domaines d'action: atténuation de la pauvreté grâce à des activités productives, renforcement des capacités commerciales et environnement et énergie. UN وتستخدم تلك الوثيقة الشكل الموضوعي الوارد في بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد وتشير إلى ثلاثة مجالات تركيز هي: التخفيف من حدة الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية وبناء القدرات التجارية والبيئة والطاقة، إضافة إلى عدد من النهوج المتعددة الجوانب.
    Pour donner suite à ces demandes, l'ONUDI fera en sorte que le cadre de programmation à moyen terme 2008-2011 - premier document de ce genre à formuler depuis l'adoption de la vision stratégique à long terme - soit rigoureusement conforme à cette vision quant à son fond et à sa présentation. UN واستجابة لذلك الطلب، سوف تكفل اليونيدو أن يكون الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2008-2011، وهو سيكون أول وثيقة من هذا القبيل يجري صوغها منذ اعتماد بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد، وثيق التوافق مع بيان الرؤية هذا من حيث المضمون والعرض على حد سواء.
    5. Gardant à l'esprit cet objectif, l'ONUDI a entrepris de perfectionner ses services de coopération technique et de les aligner de plus près sur les dispositions de la vision stratégique à long terme. UN 5- وتعكف اليونيدو، واضعة هذا الهدف في الحسبان، على صقل خدمات التعاون التقني التي تضطلع بها وعلى مواءمتها على نحو أوثق مع متطلبات بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد.
    43. Le Groupe a participé activement à l'élaboration de la vision stratégique à long terme et se réjouit vivement que des activités spécifiques aient été définies suivant les trois domaines de priorité de l'Organisation. UN 43- وقال إن المجموعة شاركت مشاركة نشطة في صياغة بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأجل، وهي ترحب بتحديد أنشطة معينة وفقا للمجالات الثلاثة لأولويات المنظمة.
    b) Les propositions visant à introduire des améliorations dans les programmes dans le contexte des trois domaines thématiques prioritaires et des questions intersectorielles définies dans le cadre de la vision stratégique à long terme adoptée par la Conférence générale dans la résolution GC.11/Res.4; UN (ب) مقترحات المنظمة لأجل إدخال عدد من التحسينات البرنامجية ضمن سياق مجالات الأولويات المواضيعية الثلاثة والقضايا الشاملة لعدة جوانب، المعتمدة في سياق بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد، التي اعتمدها المؤتمر العام ضمن قراره م ع-11/ق-4؛
    La documentation présentée au titre de ce point tient compte de la vision stratégique à long terme (GC.11/Res.4) et du cadre de programmation à moyen terme proposé pour la période 2008-2011 (IDB.32/8 et Add.1, IDB.32/CRP.5). UN تأخذ الوثائق المندرجة في إطار هذا البند في الاعتبار بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد (م ع-11/ق-4) والإطار البرنامجي المتوسط الأجل المقترح، 2008-2011 IDB.32/8) وAdd.1 وIDB.32/CRP.5).
    Ce cadre devra, sans solution de continuité, représenter le prolongement du cadre 2004-2007 et tenir compte de la vision stratégique à long terme de l'Organisation à laquelle il est actuellement mis la dernière main. UN وذكر أخيرا أنه ينبغي الحفاظ على الاستمرارية في الأنشطة بين إطار الفترة 2006-2009 وإطار الفترة 2004-2007، وأن يُوضع في الحسبان بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد التي يجري في الوقت الحالي وضع صيغتها النهائية.
    Le Groupe suggère que la version actuelle de la vision stratégique à long terme soit soumise à la Conférence générale sous forme d'avant-projet accompagné d'une note indiquant que son élaboration se poursuit en coopération avec les États Membres. UN 60- وقال إن المجموعة تقترح أن يُقدَّم بيان الرؤية بصيغته الحالية إلى المؤتمر العام كمسودّة أولى، على أن تُدرج فيه إشارة تفيد بأن بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد ما يزال قيد الإعداد بالتعاون مع الدول الأعضاء.
    Les quatre premiers éléments de la vision stratégique ont été concrétisés dans les sous-programmes du programme de travail général d'ONU-HABITAT et dans la structure organisationnelle par division d'ONU-HABITAT qui en dérive. UN 13 - وقالت إن العناصر الأربعة الأولى للرؤية الاستراتيجية تتضح في البرامج الفرعية لبرنامج العمل الشامل لموئل الأمم المتحدة، وفي هيكل الشُعب المستمد منه لتنظيم موئل الأمم المتحدة.
    13. Prend note des consultations en cours qui visent à améliorer encore le projet de stratégie pour la Veille écologique, qui s'inscrit dans le cadre de la vision stratégique plus large du Programme des Nations Unies pour l'environnement ; UN 13 - تلاحظ المشاورات الجارية من أجل مواصلة تحسين الاستراتيجية المقترحة لرصد البيئة بوصفها جزءا مكملا للرؤية الاستراتيجية الأوسع آفاقا لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة()؛
    M. MORIMOTO (Japon) exprime sa satisfaction de la vision stratégique à long terme en tant que guide des activités futures de l'ONUDI. UN 85- السيد موريموتو (اليابان): أعرب عن تقديره للرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد بوصفها خارطة طريق لأنشطة اليونيدو المستقبلية.
    La documentation pour ce point tient compte de la vision stratégique à long terme (GC.11/Res.4) et du cadre de programmation à moyen terme proposé pour la période 2008-2011 (IDB.32/8 et Add.1, IDB.32/CRP.5). UN تأخذ الوثائق المتعلقة بهذا البند في الاعتبار بيان رؤية اليونيدو الاستراتيجية الطويلة الأمد (م ع-11/ ق-4) والإطار البرنامجي المتوسط الأجل المقترح، 2008-2011 (IDB.32/8 وAdd.1 وIDB.32/CRP.5).
    L'application pleine, efficace et opportune de l'Acte constitutif, de la vision stratégique à long terme et du Plan de travail concernant le rôle et les fonctions futurs de l'ONUDI, 1997 est essentielle pour combler le fossé entre ceux qui ont et ceux qui n'ont pas. UN كما إن تنفيذ دستور اليونيدو، وبيان رؤية اليونيدو الاستراتيجية الطويلة الأمد، وخطة الأعمال لعام 1997 بشأن دور اليونيدو ووظائفها في المستقبل، تنفيذاً تاماً وبكفاءة وفي التوقيت المحدّد، إنما هو أمر أساسي في العمل على سدّ الفجوة بين الذين يملكون الموارد الضرورية والذين لا يملكونها.
    2. Les craintes initiales concernant ce que deviendrait l'ONUDI dans le contexte général de la réforme de l'ONU ont été dissipées avec l'adoption de la vision stratégique à long terme, à l'élaboration de laquelle toutes les délégations ont participé. UN 2- وأردف قائلا إن الخشية التي رانت في البدء بشأن مصير اليونيدو ضمن الإطار الإجمالي لإصلاح الأمم المتحدة قد تبدّدت الآن باعتماد بيان رؤية اليونيدو الاستراتيجية الطويلة الأمد، التي شاركت في صوغها جميع الوفود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus