"de la visite du représentant" - Traduction Français en Arabe

    • زيارة الممثل
        
    • بزيارة ممثل
        
    • الزيارة التي قام بها الممثل
        
    • زيارة ممثل
        
    Ce camp n'était pas ouvert lors de la visite du Représentant. UN ولم يكن هذا المخيم مستخدما خلال زيارة الممثل.
    Au moment de la visite du Représentant spécial, ces refuges abritaient 52 jeunes prostituées, dont près de la moitié y avaient été envoyées par la police. UN وعند زيارة الممثل الخاص، كانت ٥٢ من البغايا الشابات موجودات في تلك المآوى، جاء نصفهن تقريبا بمساعدة الشرطة.
    Le Gouvernement, qui a fait d’importants efforts pour répondre aux besoins des déplacés, doit intensifier encore ces efforts et mettre rapidement en oeuvre les mesures dont il est convenu lors de la visite du Représentant du Secrétaire général. UN ولكن على الرغم مما بذلته الحكومة من جهود هامة لتلبية احتياجات المشردين داخليا فثمة حاجة الى توسيع نطاق هذه الجهود والى تنفيذ التدابير المتفق عليها خلال زيارة الممثل تنفيذا فعالا وسريعا.
    Prenant note de la visite du Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays et de l'invitation adressée au Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, UN وإذ تحيط علماً بزيارة ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً وبالدعوة الموجهة إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    L'élan que donne actuellement le Gouvernement à la création officielle d'une commission nationale chargée de la recherche des enfants disparus au cours du conflit armé fait partie des engagements pris à la suite de la visite du Représentant spécial. UN 64 - وكان أحد الالتزامات التي أخذتها الحكومة على عاتقها في ضوء الزيارة التي قام بها الممثل الخاص هو إنشاء لجنة رسمية وطنية للبحث عن الأطفال الذين اختفوا خلال النزاع المسلح.
    La Cour vérifie tout d'abord si un contrat de vente a pu être formé par voie orale lors de la visite du Représentant du vendeur auprès de l'acheteur. UN وتحققت المحكمة بادئ ذي بدء ما إذا كان قد أمكن تكوين عقد بيع شفويا أثناء زيارة ممثل البائع للمشتري.
    Le Gouvernement doit intensifier encore les efforts importants qu'il a consentis et mettre en oeuvre avec rapidité et efficacité les mesures dont il est convenu lors de la visite du Représentant. UN وبالتالي، وبينما أنجزت الحكومة تقدما هاما، ما زال يلزم المزيد من التنفيذ الفعال والسريع للتدابير المتفق عليها خلال زيارة الممثل.
    Pour renforcer ses capacités, la Ligue a organisé un stage de formation pour ses équipes dans le nord-ouest du pays lors de la visite du Représentant spécial, en août. Ce stage était financé par le Gouvernement néerlandais. UN وبغية تعزيز هذا الرصد عقد الاتحاد، أثناء زيارة الممثل الخاص في شهر آب/أغسطس، دورة تدريبية مخصصة لأفرقة الاتحاد العاملة في المنطقة الشمالية الغربية وذلك بفضل تمويل من حكومة هولندا.
    Le 30 juillet 1997, quelque 14 personnes qui avaient participé à une manifestation organisée lors de la visite du Représentant personnel du Secrétaire général pour le Timor oriental, le 23 mars 1997, ont passé en jugement. UN ٧ - وفي ٠٣ تموز/يوليه ١٩٩٧، بدأت محاكمة نحو ١٤ شخصا كانوا قد شاركوا في مظاهرة وقت زيارة الممثل الشخصي للأمين العام لتيمور الشرقية في ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٧.
    11. Mme Mendes Giménez a elle aussi été détenue au secret et privée de la visite du Représentant consulaire de son pays jusqu'au 27 mars 2008, date de sa libération. UN 11- واحتُجزت مينديث خيمينيث هي الأخرى في الحبس الانفرادي، ولم يُسمح لها بتلقي زيارة الممثل القنصلي لبلدها إلا في 27 آذار/مارس 2008، وكان يوم إطلاق سراحها.
    Afin de renforcer ses capacités de surveillance, la Ligue a organisé un stage de formation de deux jours pour ses équipes dans le nord-ouest du pays lors de la visite du Représentant spécial. UN ١٨ - ونظمت الرابطة، في سعي إلى تعزيز قدرتها على الرصد، دورة تدريبية دامت يومين ﻷفرقتها في شمال غربي البلاد خلال زيارة الممثل الخاص.
    Dix ans plus tard, à l'occasion de la visite du Représentant spécial, il a indiqué qu'il n'avait pas encore pu adopter ces conventions parce qu'il attendait de pouvoir étudier les réserves émises par certains États au moment de la ratification, dont le texte n'était pas disponible en espagnol. UN وبعد ذلك بعشر سنوات، خلال زيارة الممثل الخاص الحالي في عام 1999، قالت الحكومة إنها لم تتمكن بعد من الموافقة على هاتين الاتفاقيتين لأنها تحتاج إلى دراسة التحفظات المقدمة من بعض الدول وقت التصديق، ولكنها لم تتمكن من الحصول عليها بالإسبانية.
    70. L'Expert indépendant a également appris que l'équipe de pays s'assurait de la suite donnée aux engagements pris par le Gouvernement lors de la visite du Représentant spécial du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé en 2010. UN 70- وعلم الخبير المستقل أيضاً أن فرقة العمل القُطرية تتابع تنفيذ الحكومة الالتزامات التي قدمتها في عام 2010 خلال زيارة الممثل الخاص المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة.
    Au moment de la visite du Représentant spécial au Cambodge, le texte, fruit de négociations entre l'ONU et le Gouvernement royal cambodgien, était examiné par le Ministre d'État responsable du Bureau du Conseil des Ministres et par la Commission des lois de l'Assemblée nationale. UN وكان مشروع هذا القانون، الذي هو ثمرة مفاوضات بين الأمم المتحدة وحكومة مملكة كمبوديا، أثناء زيارة الممثل الخاص لكمبوديا، موضوع مناقشة من جانب أحد كبار الوزراء مكلف بديوان مجلس الوزراء واللجنة التشريعية للجمعية الوطنية.
    :: En Colombie, au cours de la visite du Représentant spécial en juin 1999, le Président a annoncé qu'il mettrait fin immédiatement à l'enrôlement dans l'armée de jeunes de moins de 18 ans et qu'il renverrait dans leurs foyers tous ceux qui s'y trouvaient; à la fin de l'année, tous les soldats âgés de moins de 18 ans avaient en fait été démobilisés; UN :: في كولومبيا، أعلن الرئيس خلال زيارة الممثل الخاص في حزيران/يونيه 1999، عن توقف الجيش فورا عن تجنيد الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة وتسريح كل من يقل عمره عن ذلك من الجيش؛ وبحلول نهاية تلك السنة، تم بالفعل تسريح جميع الجنود الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة من الجيش؛
    M. Gzllal (Jamahiriya Arabe Libyenne) partage l'inquiétude exprimée par les autres délégations concernant le report de la visite du Représentant spécial dans les territoires palestiniens occupés parce qu'Israël lui en a refusé l'accès. Le Représentant spécial ne peut donc se rendre compte des souffrances endurées quotidiennement par les enfants palestiniens. UN 23 - السيد غزلال (الجماهيرية العربية الليبية): قال إنه يشاطر الوفود الأخرى ما أعربت عنه من قلق إزاء إرجاء زيارة الممثل الخاص إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة بسبب رفض إسرائيل السماح له بالدخول، الأمر الذي يحول دون معرفة الاطلاع على المعاناة اليومية التي يقاسيها الأطفال الفلسطينيون.
    Prenant note de la visite du Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays et de l'invitation adressée au Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, UN وإذ تحيط علماً بزيارة ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً وبالدعوة الموجهة إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    S'agissant de la visite du Représentant du Ministère britannique des affaires étrangères, celui-ci se trouvera aux îles Caïmanes avant tout pour définir le programme de la visite qu'effectuera à son tour le Secrétaire principal du territoire au Royaume-Uni au cours du deuxième semestre de l'année. UN 93 - أما فيما يتعلق بزيارة ممثل وزارة الخارجية وشؤون الكمنولث، فإنه سيكون في جزر كايمان أساسا لوضع برنامج للزيارة التي سيقوم بها الأمين الأول للإقليم إلى المملكة المتحدة في النصف الثاني من السنة.
    Donner également des renseignements sur tout fait nouveau concernant les engagements relatifs au plan assorti d'échéances visant à prévenir le recrutement d'enfants que l'État partie a pris au cours de la visite du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, en novembre 2012. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن أية تطورات تتعلق بالخطة المحدَّدة زمنياً الرامية إلى منع تجنيد الأطفال والتي تعهدت بها الدولة خلال الزيارة التي قام بها الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة في تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    M. Ovia (Papouasie-Nouvelle-Guinée) espère qu'au cours de la visite du Représentant britannique dans le territoire le 11 juin toutes les questions qui se posent actuellement seront examinées. UN 95 - السيد أوفيا (بابوا غينيا الجديدة): أعرب عن أمله في أن تناقش جميع المسائل الراهنة خلال زيارة ممثل المملكة المتحدة إلى الإقليم في 11 حزيران/يونيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus