"de la visite du secrétaire" - Traduction Français en Arabe

    • زيارة الأمين
        
    • بزيارة الأمين
        
    • الزيارة التي قام بها الأمين
        
    Notre soutien sans faille a été grandement apprécié lors de la visite du Secrétaire général dans la province du Kalimantan occidental et à Bali en 2011. UN وكان الدعم المطرد الذي نقدمه موضع تقدير كبير خلال زيارة الأمين العام لكاليمانتان الجنوبية وبالي في عام 2011.
    Permettez-moi d'insister sur le fait que ce sont les organismes des Nations Unies qui n'agissent pas conformément aux termes de l'accord conclu lors de la visite du Secrétaire général. UN فاسمحوا لي أن أؤكد أن وكالات الأمم المتحدة هي التي لا تتصرف وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه خلال زيارة الأمين العام.
    Communiqué commun du Gouvernement soudanais et de l'Organisation des Nations Unies à l'occasion de la visite du Secrétaire général au Soudan UN البيان المشترك الصادر عن حكومة السودان والأمم المتحدة بمناسبة زيارة الأمين العام للسودان
    Les Îles Marshall sont vivement félicitées de la visite du Secrétaire général, ce mois-ci, dans la région du Pacifique. UN لقد رحبت جزر مارشال بحرارة بزيارة الأمين العام في هذا الشهر لمنطقة المحيط الهادئ.
    Le Groupe de suivi quadripartite établi à l'issue de la visite du Secrétaire général, Kofi Annan, à Yamoussoukro le 4 juillet 2006, a été constitué mais il n'a pas encore procédé à la vérification de l'opération de préregroupement car les travaux effectués sur les sites ne sont pas encore terminés. UN وجرى تشكيل فريق الرصد الرباعي وفقا للمتفـق عليـه في الزيارة التي قام بها الأمين العام، كوفي عنان، إلى ياموسوكرو في 4 تموز/يوليو 2006، لكن الفريق لم يقم بعد بالتحـقـق من الأنشطـة السابقة لعملية إعادة التجميع نظـرا لأنـه لم ينـتـهِ العمل في المواقع بعد.
    M. Eden Charles, fonctionnaire au Ministère des affaires étrangères de Trinité-et-Tobago, a été contacté à la suite de la visite du Secrétaire exécutif dont il est fait mention plus haut. UN أجري اتصال مع السيد تشارلز في إطار متابعة زيارة الأمين التنفيذي المذكورة أعلاه
    À la veille de la visite du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en Érythrée et en Éthiopie, il n'est que normal que les deux pays montrent qu'ils ont vraiment l'intention d'appliquer l'Accord d'Alger sur la cessation des hostilités dans sa lettre et dans son esprit. UN وفي عشية زيارة الأمين العام للأمم المتحدة إلى إريتريا وإثيوبيا، من المناسب أن يظهر البلدان استعدادهما الحقيقي لتنفيذ اتفاق الجزائر العاصمة المتعلق بوقف الأعمال الحربية نصا وروحا.
    En dépit des demandes répétées du Pakistan concernant l'organisation d'opérations de secours le long de la frontière, côté afghan, conformément à l'accord conclu lors de la visite du Secrétaire général aucun des organismes concernés des Nations Unies n'a pris la moindre mesure. UN ورغم طلبات باكستانية متكررة بترتيب المساعدة الغوثية في الجانب الأفغاني من الحدود، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه خلال زيارة الأمين العام، لم تقم أي من وكالات الأمم المتحدة المعنية بأي عمل.
    Cependant, conformément aux termes de l'accord conclu lors de la visite du Secrétaire général, l'enregistrement des réfugiés à Jalozai ne reprendra qu'une fois que les Nations Unies auront commencé à fournir une assistance aux réfugiés le long de la frontière, côté afghan, pour prévenir un nouvel afflux. UN بيد أن تسجيل الأفغان في مخيم جالوزاي متوقف، استنادا إلى التفاهم الذي تم التوصل إليه خلال زيارة الأمين عام الأمم المتحدة، على قيام الأمم المتحدة بجهودها الغوثية في الجانب الأفغاني من الحدود، بحيث لا يتولد عن التسجيل أية تدفقات جديدة من اللاجئين.
    À la veille de la visite du Secrétaire général, le modus operandi répréhensible du Hamas démontre ses vraies intentions et atteste les difficultés véritables auxquelles se heurtent la paix et la sécurité. UN وعشية زيارة الأمين العام، يبرهن أسلوب عمل حماس المقيت على نواياها الحقيقية ويعكس التحديات الحقيقية التي تواجه السلام والأمن.
    Dans le cadre de la visite du Secrétaire exécutif, différents responsables gouvernementaux ont été contactés au Timor-Leste. UN أجريت اتصالات مع مختلف المسؤولين في تيمور - ليشتي في إطار زيارة الأمين التنفيذي
    La Tunisie - au lendemain de la visite du Secrétaire général - est devenue le premier pays d'Afrique du Nord et le quatrième membre de la Ligue des États arabes à se joindre aux Parties au Statut. UN فأضحت تونس، عقب زيارة الأمين العام، البلد الأول في شمال أفريقيا والعضو الرابع في جامعة الدول العربية الذي يصبح طرفا في نظام روما الأساسي.
    À la suite de la visite du Secrétaire général au Myanmar, les 3 et 4 juillet 2009, et dans un esprit de coopération, le Rapporteur spécial a réintroduit sa demande de visite pour la première semaine d'août. UN وعقب زيارة الأمين العام إلى ميانمار يومي 3 و 4 تموز/يوليه 2009، وانطلاقا من روح التعاون، كرّر المقرر الخاص طلبه للزيارة في الأسبوع الأول من آب/أغسطس.
    Le Conseiller Spécial a par ailleurs convoqué, au nom du Secrétaire général, une réunion du Groupe des amis du Secrétaire général pour le Myanmar, le 8 juillet, au cours de laquelle ont été examinés les résultats de la visite du Secrétaire général. UN ودعا المستشار الخاص أيضا، باسم الأمين العام، إلى عقد اجتماع لمجموعة أصدقاء الأمين العام المعنية بميانمار في 8 تموز/يوليه لمناقشة نتائج زيارة الأمين العام.
    Dans la soirée du 1er février 2012, au cours de la visite du Secrétaire général dans notre région, des terroristes de Gaza ont tiré sept roquettes sur des quartiers israéliens en l'espace d'une heure. UN ففي مساء 1 شباط/فبراير 2012 - في غمرة زيارة الأمين العام إلى منطقتنا - أطلق إرهابيون سبعة صواريخ في اتجاه المناطق الإسرائيلية الآهلة بالسكان في غضون ساعة واحدة.
    Il espère aussi que le volet primordial de la reconstruction et du développement bénéficiera de toute l'attention qu'il mérite et que les activités de l'ONU au Soudan seront renforcées à cette fin, conformément à la déclaration commune faite à Khartoum à l'issue de la visite du Secrétaire général au Soudan en septembre 2007. UN وقال إنه يأمل كذلك في أن يلقى المجال الرئيسي المتمثل في التعمير والتنمية أقصى ما يستحقه من تركيز ويتم تعزيز أنشطة الأمم المتحدة في السودان تحقيقا لهذا الغرض، وذلك وفقا للبيان المشترك الذي صدر في الخرطوم في أعقاب زيارة الأمين العام إلى السودان في أيلول/سبتمبر 2007.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué commun signé le 3 juillet 2004 par le Gouvernement soudanais et l'Organisation des Nations Unies à l'occasion de la visite du Secrétaire général au Soudan (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه نص البيان المشترك الموقع في 3 تموز/يوليه 2004 من جانب حكومة السودان والأمم المتحدة، أثناء زيارة الأمين العام للسودان (انظر المرفق).
    Se félicitant de la visite du Secrétaire général en Sierra Leone et saluant la précieuse contribution que le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone (BINUCSIL) apporte à l'entreprise de consolidation de la paix, ainsi qu'à la paix, à la sécurité et au développement dans le pays, UN وإذ يرحب بزيارة الأمين العام إلى سيراليون ويشيد بالمساهمة القيمة التي قام بها مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون في جهود بناء السلام ومساعي تحقيق السلام والأمن والتنمية في هذا البلد،
    Se félicitant de la visite du Secrétaire général en Sierra Leone et saluant la précieuse contribution que le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone (BINUCSIL) apporte à l'entreprise de consolidation de la paix, ainsi qu'à la paix, à la sécurité et au développement dans le pays, UN وإذ يرحب بزيارة الأمين العام إلى سيراليون ويشيد بالمساهمة القيمة التي قام بها مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون في جهود بناء السلام ومساعي تحقيق السلام والأمن والتنمية في هذا البلد،
    Se félicitant de la visite du Secrétaire général en Sierra Leone et saluant la précieuse contribution que le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone apporte à l'entreprise de consolidation de la paix, ainsi qu'à la paix, à la sécurité et au développement dans le pays, UN وإذ يرحب بزيارة الأمين العام إلى سيراليون، وإذ يثني على مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون لمساهمته القيمة في الجهود المبذولة من أجل بناء السلام وفي تحقيق السلام والأمن والتنمية في البلد،
    Dans le communiqué commun publié par le Gouvernement et l'Organisation des Nations Unies au cours de la visite du Secrétaire général le 3 juillet 2004, au sujet de la situation dans le Darfour, le Gouvernement soudanais s'est engagé à prendre des mesures concrètes pour mettre fin à l'impunité en cas de violations des droits de l'homme dans la région. UN 465 - في البيان المشترك الصادر عن الحكومة والأمم المتحدة أثناء الزيارة التي قام بها الأمين العام في 3 تموز/يوليه 2004، بشأن الوضع في دارفور، التزمت حكومة السودان باتخاذ تدابير ملموسة لوضع نهاية للإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus