"de la zakat" - Traduction Français en Arabe

    • الزكاة
        
    • بشأن إنشاء هيئة عالمية للزكاة
        
    Elle s'est en outre félicitée du système de la Zakat et de la maturité politique dont avait fait preuve le Gouvernement à propos du Darfour qui avait rendu possible l'émergence d'une nouvelle situation au Sud-Soudan. UN ورحبت أيضاً بنظام الزكاة والنضج السياسي للحكومة بشأن دارفور، وبالوضع الجديد في جنوب السودان.
    Dans le cadre de la promotion de cette expérience unique au monde, l'Institut des sciences de la Zakat a mené de nombreuses études pour le compte du Bureau de la Zakat. UN وفي إطار نشر تجربة الزكاة قام معهد علوم الزكاة بإجراء دراسات متعددة للديوان ونشر تجربته كتجربة متفردة في العالم.
    Décision de dépenser le produit de la Zakat collectée au Darfour au Darfour lui-même UN التوجيه بصرف كل أموال الزكاة المتحصلة في دارفور داخل دارفور
    Communication diffusée par la Chambre centrale de la Zakat à tous les bureaux de la Zakat au Darfour UN خطاب معمم إلى مكاتب الزكاة بدارفور من مجلس ديوان الزكاة المركزي
    Résolution no 6/34-E sur la création d'une organisation internationale de la Zakat UN قرار رقم 6/34 - ECO بشأن إنشاء هيئة عالمية للزكاة
    La Chambre de la Zakat fournira le financement maximum nécessaire et possible et exécutera les projets en faveur des familles pauvres, en particulier des personnes déplacées et des réfugiés UN يقدم ديوان الزكاة أقصى ما يمكن من تمويل لمشاريع للأسر الفقيرة وخاصة العائدين من النازحين واللاجئين بدارفور
    Les personnes non visées par l'article susmentionné sont couvertes par le Fonds d'aide aux malades et le Bureau de la Zakat (aumône légale). UN من لا تنطبق عليه المادة السابقة يحال إلى صندوق إعانة المرضى وبيت الزكاة.
    2. Remise de documents officiels pour leur permettre de bénéficier des prestations du Bureau de la Zakat et du Fonds d'aide aux malades; UN منحهم كتباً رسمية موجهة إلى بيت الزكاة وصندوق إعانة المرضى للحصول على خدمات هذه الجهات.
    Remise de documents officiels pour leur permettre de bénéficier des prestations du Bureau de la Zakat (aumône légale) et du Fonds d'aide aux malades; UN يتم منحهم كتباً رسمية موجهة إلى كل من بيت الزكاة وصندوق إعانة المرضى للاستفادة من الخدمات التي تقدمها هذه الجهات؛
    Dans le cadre de la promotion de cette expérience unique au monde, l'Institut des sciences de la Zakat a mené de nombreuses études pour le compte du Bureau de la Zakat. UN وفي إطار نشر تجربة الزكاة قام معهد علوم الزكاة بإجراء دراسات متعددة للديوان ونشر تجربته كتجربة متفردة في العالم.
    Reconnaissant l'importance de la Zakat en tant qu'outil permettant de réduire la pauvreté parmi les musulmans, UN إذ يقر بأهمية الزكاة باعتباره أداة للتخفيف من حدة الفقر بين المسلمين؛
    Ces projets sont en outre financés par le Fonds provenant de la Zakat, le Fonds national d'aide et divers crédits fédéraux destinés spécifiquement au développement rural. UN وبالإضافة لمصرف الادخار فإن صندوق الزكاة ونسبة محددة من الودائع الحكومية الاتحادية لأغراض التنمية الريفية وصندوق دعم الولايات جميعها تقوم بتمويل هذه المشاريع.
    125. Une assistance est également fournie sous forme de la Zakat (aide financière aux pauvres, qu'exige la charia). UN ١٢٥ - كما تقدم الرعاية في شكل الزكاة - تبرعات مالية للفقراء على النحو الذي تلزمه الشريعة.
    La stratégie sociale sera consolidée par la création d'un fonds de développement social et l'élaboration d'un mécanisme transparent de mobilisation de la Zakat. " UN وستُعزّز الاستراتيجية الاجتماعية من خلال إنشاء صندوق للتنمية الاجتماعية ووضع آلية تتسم بالشفافية لحشد أموال الزكاة. "
    1993 Choisi par le Directeur de l'Office national des oqafs pour la traduction des travaux du séminaire régional organisé à Nouakchott par la Banque islamique de développement sur le thème de la Zakat UN 1993: اختاره مدير الديوان الوطني للأوقاف لترجمة أعمال الحلقة الدراسية الإقليمية التي عقدها في نواكشوط البنك الإسلامي للتنمية في موضوع الزكاة.
    Au Pakistan, les autorités ont apporté une aide économique et sociale destinée à atténuer la vulnérabilité des populations à risque par le biais de la Zakat (aumône), s'appuyant en cela sur l'injonction faite aux musulmans de donner un quarantième de leur richesse à des œuvres caritatives. UN وتدخلت باكستان اجتماعياً واقتصادياً للحد من مواطن ضعف السكان المعرضين للخطر من خلال سن نظام الزكاة الذي يلزم المسلمين بالتصدق بربع عشر ثروتهم للأعمال الخيرية.
    L'application de la Zakat obligatoire au Soudan en tant que mécanisme de sécurité sociale concrétise le souci qu'a l'État de raffermir la solidarité et la compassion entre les membres de la société par le soutien que les personnes aisées apportent aux pauvres. UN ويأتي تطبيق فريضة الزكاة في السودان بحسبانها إحدى آليات الأمن الاجتماعي ضمن اهتمامات الدولة بترسيخ معاني التكافل والتراحم بين أفراد المجتمع الذي يساند الغني فيه الفقير.
    Parmi les principaux programmes du Bureau de la Zakat, on peut citer: UN 241- ومن أهم البرامج المركزية لديوان الزكاة:
    Ce projet a été créé en vertu d'un accord conclu entre le Bureau de la Zakat, la Banque d'épargne et l'Union générale des femmes soudanaises. UN 253- تم هذا المشروع بالاتفاق المبرم بين ديوان الزكاة - بنك الادخار واتحاد عام المرأة السودانية.
    Bureau fédéral de la Zakat (1 500 000 livres) UN ديوان الزكاة الاتحادي 000 500 1 ج
    d'une organisation internationale de la Zakat UN بشأن إنشاء هيئة عالمية للزكاة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus