On continue à ne pas voir clairement pourquoi les territoires azerbaïdjanais occupés se sont trouvés hors de la zone d'opération des inspecteurs internationaux. | UN | ولا يزال من غير الواضح سبب استثناء اﻷراضي المحتلة في أذربيجان من منطقة أنشطة التفتيش الدولية. |
Ils ont aussi cinq équipes mobiles dans la partie de la zone sous contrôle israélien qui fait partie de la zone d'opérations de la FINUL. | UN | كما يعملون في خمسة أفرقة متنقلة في الجزء الذي تسيطر عليه اسرائيل من منطقة العمليات. |
Convaincue de la nécessité de transférer le siège de l'Office dans le territoire palestinien occupé, qui fait partie de la zone d'opérations de l'Office, | UN | واقتناعا منها بضرورة نقل مقر الوكالة الى اﻷرض الفلسطينية المحتلة بوصفها جزءا من منطقة عمل الوكالة، |
Le contact a été perdu au moment où l'appareil sortait de la zone d'exclusion aérienne. | UN | وانقطع الاتصال بها عندما خرجت من منطقة حظر الطيران. |
Elles ont ainsi notamment envoyé davantage de troupes dans les régions sensibles de la zone d'opérations et renforcé les activités visant à prévenir les tirs de roquettes. | UN | وشمل ذلك زيادة وجود القوات في الأجزاء الحساسة من منطقة العمليات، وكذلك تكثيف أنشطة الحؤول دون إطلاق الصواريخ. |
Des éléments armés ont effectué à deux reprises des tirs de roquettes depuis l'intérieur de la zone d'opérations. | UN | وارتكبت عناصرُ مسلحة حادثي إطلاق صواريخ انطلاقا من منطقة عمليات اليونيفيل |
ii) Retrait des forces armées de la police de la zone d'Abyei | UN | ' 2` انسحاب القوات المسلحة وقوات الشرطة من منطقة أبيي |
À la demande des autorités navales libanaises, il a également intensifié ses activités de surveillance dans certaines parties de la zone d'opérations maritimes de la Force en vue de lutter contre la contrebande. | UN | واستجابة لطلبات السلطات البحرية اللبنانية، كثفت فرقة العمل البحرية أيضا أنشطة الرصد التي كانت تقوم بها في أجزاء معينة من منطقة العمليات البحرية لمنع عمليات التهريب المشتبه بها. |
Le requérant a évacué tous ses employés de la zone d'AlKhafji et a dû engager des dépenses pour le gîte et le couvert de son personnel. | UN | وتشير أيضاً إلى أنها أجْلت جميع موظفيها من منطقة الخافجي وتكبدت نفقات تتعلق بإيواء وإعاشة الأفراد. |
Israël a cependant autorisé la reprise des inspections dans la portion de la zone d'opérations dite Zone 6. | UN | ولكن إسرائيل سمحت باستئناف عمليات التفتيش في ذلك الجزء من منطقة العمليات المعروف بالمنطقة 6. |
Des informations parvenues au Comité ont également fait état de l'expulsion d'Éthiopiens de la zone d'Assab. | UN | وتذكر المعلومات التي وردت إلى اللجنة أيضا طرد اﻹثيوبيين من منطقة عصب. |
Ils ont aussi cinq équipes mobiles dans la partie de la zone sous contrôle israélien qui fait partie de la zone d'opérations de la FINUL. | UN | كما أنهم يشكلون ٥ أفرقة متنقلة تعمل في الجزء الذي تسيطر عليه اسرائيل من منطقة العمليات. |
Ils ont aussi cinq équipes mobiles dans la partie de la zone sous contrôle israélien qui fait partie de la zone d'opérations de la FINUL. | UN | كما يعملون في خمسة أفرقة متنقلة في الجزء الذي تسيطر عليه اسرائيل من منطقة العمليات. |
Convaincue de la nécessité de transférer le siège de l'Office dans le territoire palestinien occupé, qui fait partie de la zone d'opérations de l'Office, | UN | واقتناعا منها بضرورة نقل مقر الوكالة إلى اﻷرض الفلسطينية المحتلة بوصفها جزءا من منطقة عمل الوكالة، |
Ils ont aussi cinq équipes mobiles dans la partie de la zone sous contrôle israélien qui fait partie de la zone d'opérations de la FINUL. | UN | كما يعملون في خمسة أفرقة متنقلة في الجزء الذي تسيطر عليه اسرائيل من منطقة العمليات. |
Ils ont aussi cinq équipes mobiles dans la partie de la zone sous contrôle israélien qui fait partie de la zone d'opérations de la FINUL. | UN | كما يعملون في خمسة أفرقة متنقلة في الجزء الذي تسيطر عليه اسرائيل من منطقة العمليات. |
Convaincue de la nécessité de transférer le siège de l'Office dans le territoire palestinien occupé, qui fait partie de la zone d'opérations de l'Office, | UN | واقتناعا منها بضرورة نقل مقر الوكالة إلى اﻷرض الفلسطينية المحتلة بوصفها جزءا من منطقة عمل الوكالة، |
La profondeur maximale à laquelle on observe de la chlorophylle-a dans la partie orientale de la zone d'étude semble être influencée par La Niña. | UN | ويتأثر العمق الأقصى للكلوروفيل ألف في الجزء الشرقي من منطقة الدراسة، فيما يبدو، بأحداث ظاهرة النينيا. |
Des démineurs locaux de la zone d'Abyei, désormais formés et accrédités, ont intégré une équipe polyvalente. | UN | وبعد إتمام أنشطة التدريب والاعتماد بنجاح، أُدمج خبراء إزالة الألغام المحليون من منطقة أبيي في فريق متعدد المهام. |
Les écoles et les centres d'orientation des élèves de la zone d'action d'une plate-forme locale de concertation sont tenus de participer de manière constructive aux consultations. | UN | وتلزَم جميع المدارس ومراكز الإشراف على التلاميذ الموجودة في المنطقة المشمولة في اختصاص محفل الاستشارة المحلي بالاشتراك بصورة بناءة في الاستشارات. |
Mais la délimitation de la zone d'exclusion a présenté des difficultés imprévues et la ratification de cet accord par l'Assemblée nationale a dû être reportée. | UN | وبسبب بعض الصعوبات المتصلة بتحديد المنطقة الخالصـــة، تم تأجيل التصديق على هذا الاتفاق من جانب الجمعية الوطنية. |