La réclamation fondée sur l'achat de masques à gaz en Grèce ne donne cependant pas lieu à indemnisation, ce pays étant hors de la zone d'indemnisation. | UN | أما المطالبة القائمة على شراء أقنعة واقية من الغازات في اليونان، فهي غير قابلة للتعويض نظرا إلى أن اليونان تقع خارج المنطقة المشمولة بالتعويض. |
La perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la zone d'indemnisation | UN | وقعت الخسارة جزئيا أو كلياً خارج المنطقة المشمولة بالتعويض. |
Quant aux mesures prises à Doubaï, il note que cet émirat ne fait pas partie de la zone d'indemnisation et conclut donc qu'elles ne sont pas indemnisables. | UN | أما فيما يتعلق بالتدابير المتخذة في دبي، فإن الفريق يلاحظ أن دبي تقع خارج المنطقة المشمولة بالتعويض ويخلص الفريق بالتالي إلى أن هذا الجزء من المطالبة غير قابل للتعويض. |
101. Les réclamations de la présente tranche invoquant une baisse de l'activité commerciale sont présentées par des requérants domiciliés à l'intérieur ou en dehors de la zone d'indemnisation. | UN | 101- في هذه الدفعة، فإن المطالبات المتعلقة بالتدهور في مستوى النشاط التجاري مقدمة من أصحاب مطالبات تقع أنشطتهم التجارية داخل وخارج المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض. |
165. En ce qui concerne les évacuations de lieux situés hors de l'Iraq et du Koweït, le Comité conclut que les dépenses correspondantes ouvrent droit à indemnisation quand elles ont eu lieu à partir de la zone d'indemnisation. | UN | 165- وفيما يتعلق بحالات الإجلاء من مواقع موجودة خارج العراق والكويت، يستنتج الفريق أن هذه التكاليف قابلة للتعويض عندما تكون عمليات الإجلاء قد تمت من المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض. |
Dans d'autres réclamations, le requérant réalisait des travaux contractuels en dehors de la zone d'indemnisation pour le compte de clients qui se trouvaient dans cette zone. | UN | وفي مطالبات أخرى، كان صاحب المطالبة يؤدي العمل المنصوص عليه في العقد في مكان خارج المنطقة المشمولة بقابلية التعويض لصالح زبائن مقيمين داخل المنطقة المشمولة بقابلية التعويض. |
En conséquence, le Comité conclut que les pertes du requérant imputables à la réduction des vols à destination et en provenance de la zone d'indemnisation sont, en principe, indemnisables. | UN | وبالتالي خلص الفريق إلى أن خسائر الجهة المطالبة العائدة إلى تخفيض عدد الرحلات الجوية من المنطقة المشمولة بالتعويض وإليها قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
La réclamation n'est pas étayée ou ne l'est que partiellement; le caractère direct de la perte, totale ou partielle, n'est pas prouvé; la perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la zone d'indemnisation | UN | المطالبة غير مؤيدة بالأدلة جزئياً أو كلياً؛ عدم اثبات وقوع خسارة مباشرة جزئياً أو كلياً؛ وقعت الخسارة جزئياً أو كلياً خارج المنطقة المشمولة بالتعويض |
La perte calculée est inférieure à la perte invoquée; les éléments de preuve de la valeur de la perte invoquée sont insuffisants; la perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la zone d'indemnisation | UN | الخسارة المحسوبة أقل من الخسارة المدعاة؛ عدم كفاية الأدلة على قيمة الخسارة المطالب بها؛ وقعت الخسارة جزئياً أو كلياً خارج المنطقة المشمولة بالتعويض |
La réclamation n'est pas étayée ou ne l'est que partiellement; la perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la zone d'indemnisation; il n'est pas établi que l'on ait pris les mesures voulues pour atténuer les pertes | UN | الخسارة المحسوبة أقل من الخسارة المدعاة؛ المطالبة غير مؤيدة بالأدلة جزئياً أو كلياً؛ وقعت الخسارة جزئياً أو كلياً خارج المنطقة المشمولة بالتعويض. |
114. Le Comité estime que, dans les réclamations considérées, les pertes commerciales ou industrielles non liées à des contrats qui ont été subies hors de la zone d'indemnisation ne sont pas des pertes résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 114- ويقرر الفريق، في المطالبات قيد الاستعراض، أن خسائر العمليات التجارية غير التعاقدية التي وقعت خارج المنطقة المشمولة بالتعويض ليست خسائر متكبدة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
113. Le Comité estime que, dans les réclamations considérées, les pertes commerciales ou industrielles non liées à des contrats qui ont été subies hors de la zone d'indemnisation ne sont pas des pertes résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 113- ويقرر الفريق، في المطالبات قيد الاستعراض، أن خسائر العمليات التجارية غير التعاقدية التي وقعت خارج المنطقة المشمولة بالتعويض ليست خسائر متكبدة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
120. Le Comité estime que, dans les réclamations considérées, les pertes commerciales ou industrielles non liées à des contrats qui ont été subies hors de la zone d'indemnisation ne sont pas des pertes résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 120- ويقرر الفريق، في المطالبات قيد الاستعراض، أن خسائر العمليات التجارية غير التعاقدية التي وقعت خارج المنطقة المشمولة بالتعويض ليست خسائر متكبدة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
En conséquence, le Comité estime que les requérants ont satisfait aux critères définis au paragraphe 11 et que les pertes liées à l'interruption des opérations à destination ou en provenance de la zone d'indemnisation donnent en principe lieu à indemnisation. | UN | وعليه فإن الفريق يرى أن صاحبي المطالبتين قد استوفيا الشروط المنصوص عليها في الفقرة 11 وأن الخسائر التي تكبداها من وقف سير التعاملات المتصلة بهذه العمليات من المنطقة المشمولة بالتعويض وإليها قابلة للتعويض من حيث المبدأ(81). |
a) Définition de la zone d'indemnisation et de la période principale d'indemnisation 142 - 144 37 | UN | رابعاً (تابع) (أ) المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض وفترة التعويض الأولية 142-144 37 |
a) Définition de la zone d'indemnisation et de la période principale d'indemnisation | UN | (أ) المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض وفترة التعويض الأولية |
a) Définition de la zone d'indemnisation et de la période | UN | (أ) المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض وفترة التعويض الأولية 168-170 43 |
a) Définition de la zone d'indemnisation et de la période principale d'indemnisation | UN | (أ) المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض وفترة التعويض الأولية |
Ainsi qu'il ressort du dossier, la Syrie n'avait pas de liaisons ferroviaires avec l'Iraq ni avec aucun autre pays de la zone d'indemnisation au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويبين السجل أن سورية لم تكن لديها وقت غزو العراق واحتلاله للكويت خطوط سكك حديدية تربطها بالعراق أو بأي موقع آخر من المواقع المشمولة بقابلية التعويض. |
La perte a été subie en dehors de la zone d'indemnisation, en totalité ou en partie | UN | الخسارة واقعة كلياً أو جزئياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض |
La perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la zone d'indemnisation; la réclamation n'est pas étayée ou ne l'est que partiellement | UN | وقوع الخسارة جزئياً أو كلياً خارج المنطقة المشمولة بقابلية التعويض؛ المطالبة غير مؤيدة بأدلة جزئياً أو كلياً |
Elle en a également réduit le montant compte tenu du fait que des employés se trouvaient en dehors de la zone d'indemnisation. | UN | وخفضت أيضاً مبلغ المطالبة آخذةً في اعتبارها الموظفين الذين كانوا خارج المناطق المشمولة بالتعويض. |